Da Jakob (Cosmas Alder)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-05-24)  CPDL #35525:       
Editor: John Hetland (submitted 2015-05-24).   Score information: Letter, 4 pages, 495 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: Historical Anthology of Music, ed. Willi Apel, where it is attributed to Ludwig Senfl. The New Grove attributes it to Cosmas Alder. Translation, musica ficta and text underlay by John Hetland and The Renaissance Street Singers. 21 May 2003
  • (Posted 2004-08-05)  CPDL #07718:      (Finale 2004)
Editor: Art Levine (submitted 2004-08-05).   Score information: Letter, 5 pages, 240 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Five-voice arrangement: added Discantus 2 part.

General Information

Title: Da Jakob
Composer: Cosmas Alder
Source of Text: Genesis 37:33-35

Number of voices: 4vv   Voicing: ATTB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1544 in Newe deudsche geistliche Gesenge, no. 120
Description: Jacob's grief on seeing the bloody robe Joseph's brothers bring to him. This work was originally attributed to Ludwig Senfl (see Kathleen Berg's book on Senfl, 'The Swiss Orpheus', published 2008, p. 139).

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Da Jakob nu das Kleid ansah,
mit grossem Schmerzen er da sprach:
O weh der grossen Not,
mein lieber Sohn der ist tot:
Die wilden Tier han ihn zerrissen,
und sein Kleid mit den Zähnen zerbissen.
O Joseph, mein lieber Sohn,
wer will mich Alten trösten nun?
Denn ich vor Leide muss ersterben
und traurig fahren von dieser Erden.

English.png English translation

Now when Jacob saw the robe,
With great sorrow he said:
O sore the great distress,
my beloved son is dead:
a wild animal has torn him up,
and his robe with its teeth chewed up.
O Joseph, my beloved son,
Who will comfort this old man now?
For I in the face of sorrow must die
and unhappy go from this world.

English.png English translation

When Jacob saw the cloak
he said, in deep distress:
Alas, has ever man known greater misery?
My beloved son is dead!
The wild animals have torn him limb from limb
and devoured him.
Oh Joseph, my dear son,
who will now comfort me in my old age?
For I must die of sorrow
and leave this earth broken-hearted.

Translation by Mick Swithinbank