• This CPDL Visitor ChoralWiki, updated daily, permits unrestricted downloads and no-edit viewing •
• To submit scores or edit pages, register/log in and you'll be redirected to the Contributor ChoralWiki

Etans assis aux rives aquatiques (Claude Goudimel)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP

French.png In original French

Editor: Mick Swithinbank (submitted 2006-08-05).   Score information: Letter, 6 pages, 112 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: My edition is based on that by Annie Pousse. I have set out each verse separately to make them easier to read; in addition, I have set Verse 1 to the melody only, Verse 2 to the melody plus Goudimel's bass line, and Verses 3-5 to Goudimel's four-part harmony.
Editor: Annie Pousse (submitted 2001-01-02).   Score information: Letter, 3 pages, 76 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Arno Rog (submitted 2000-08-21).   Score information: A4, 2 pages, 56 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

Dutch.png In Dutch translation, "Aan Babels stromen zaten wij gevangen"

Editor: Arno Rog (submitted 2000-08-21).   Score information: A4, 2 pages, 56 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Etans assis aux rives aquatiques
Composer: Claude Goudimel
Lyricist: Clément Marot, adapted from Psalm 137

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: French
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Psalm 137.

French.png French text

Estans assis aux rives aquatiques
De Babylon, plorions mélancholiques,
Nous souvenant du païs de Syon:
Et au milieu de l'habitation,
Où de regret tant de pleurs espandismes,
Aux saules vers nos harpes nous pendismes

Lors, ceulx qui là captifs nous emmenèrent,
de les sonner fort nous importunèrent,
Et de Syon les chansons réciter:
Las, dismes nous, qui pourroit inciter
Nos tristes cueurs à chanter la louange,
De nostre Dieu, en une Terre estrange ?

Or toutefoys, puisse oublier ma dextre
L'art de harper, avant qu'on te voye estre
Ierusalem, hors de mon souvenir:
Ma langue puisse à mon palais tenir
St je t'oublie, et si jamais ay joye,
Tant que premier ta délivrance j'oye.

Dutch.png Dutch translation requested

Personal tools