Jetzt sprosst herfür (Melchior Franck)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Capella.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-12-30)   CPDL #38011:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2015-12-30).   Score information: A4, 2 pages, 62 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file is in compressed .mxl format.

General Information

Title: Jetzt sprosst herfür
Composer: Melchior Franck
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SacredMotet for Christmastide

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1646 in Cantionale Sacrum I, no. 12

Description: Also set to music by Michael Praetorius, Cornelius Freundt and Melchior Vulpius.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Jetzt sprosst herfür aus Davids Stämmelein,
Jesu, das liebe Jesse Zweigelein.
Es wird geborn zu Bethlehem,
im finstern Stall, beim Ochsen und beim Eselein.

Wie mag ich nur im Herzen traurig sein,
freuen sich doch die lieben Engelein.
Dass sich die heilge Majestät
aus Gottes Thron in unser Fleisch heraber lässt.

Drum dank ich dir, mein liebes Jesulein,
dass du bist wordn mein liebes Brüderlein.
Gib meinem Herzen Freud und Trost,
denn durch dein Blut aus aller Not sind wir erlost.

English.png English translation

Please feel free to correct my English, I only added a translation myself because there are some unusual words or spellings.

From David's stem now sprouts
Jesus, the dear twig of Jesse.
It is born in Bethlehem,
in a dark stable, near the ox and the donkey.

How can I be sad within my heart,
while the dear angels rejoice,
that the holy majesty
condescends from God's throne into our flesh.

Therefore I thank you, my dear Jesus,
that you have become my dear brother.
Give to my heart joy and consolation,
because by your blood we are relieved from all misery.
Translation by Gerhard Weydt