Poggiand'al ciel coll'ali (Cipriano de Rore)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
Original key (high chiavette):      
Transposed down a fourth:      
Editor: Pothárn Imre (submitted 2020-03-23).   Score information: A4, 7 pages, 149 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from 1552 Gardano edition. Original note values.

General Information

Title: Poggiand'al ciel coll'ali
Composer: Cipriano de Rore
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1542 in Il primo libro de madrigali a cinque voci, no. 3

Description: Two-part madrigal:
I. Poggiand'al ciel coll'ali
II. Tal si trova dinanzi

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Poggiand’al ciel coll’ali del desio
Icaro il fol’ardir’ menol’in parte
Dove si sfe la cera a parte a parte,
Che di pium’e d’orgolio il padre ordio.

Miser, ove ti mena il fatto rio,
Fuor del dritto camin ad infiammarte,
Fer sepultura a le tue membra sparte
Le belle nimphe Galathea e Spio.

Tal si trova dinanzi al lume vostro,
Donna gentil, ogni ardimento humano
Che d’honor et virtute si desvia;

Dinanzi a voi Amor lascivo et vano
Perd’ali e strali. O dov’è chi mi dia
Per honorarv’assai ingegno e ingiostro?
 

English.png English translation

Soaring up to the heavens on wings of desire,
Icarus was led by mad daring to the place
where bit by bit the wax melted
that his father had woven with feathers and pride.

O wretch, where the wicked deed leads you,
leaving the straight path to be consumed in flames,
a sepulchre for your scattered limbs
was made by the fair nymphs Galateia and Speio.

Such is the lot, before your light,
noble lady, of every human audacity
that turns away from honor and virtue:

before you lascivious and vain Love
loses his wings and arrows. Oh, where is he who might give me
wit and ink to honor you enough?