• This CPDL Visitor ChoralWiki, updated daily, permits unrestricted downloads and no-edit viewing •
• To submit scores or edit pages, register/log in and you'll be redirected to the Contributor ChoralWiki

Psalm 134

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search
Table of Psalms
<<   Psalm 134   >>

1
11
21
31
41
51
61
71
81
91
101
111
121
131
141

2
12
22
32
42
52
62
72
82
92
102
112
122
132
142

3
13
23
33
43
53
63
73
83
93
103
113
123
133
143

4
14
24
34
44
54
64
74
84
94
104
114
124
134
144

5
15
25
35
45
55
65
75
85
95
105
115
125
135
145

6
16
26
36
46
56
66
76
86
96
106
116
126
136
146

7
17
27
37
47
57
67
77
87
97
107
117
127
137
147

8
18
28
38
48
58
68
78
88
98
108
118
128
138
148

9
19
29
39
49
59
69
79
89
99
109
119
129
139
149

10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150

Contents

General Information

Psalms 120 - 134 are called the Hammaaloth psalms, meaning 'step', with each psalm apparently representing one of the 15 steps of the temple in Jerusalem. The Latin text still has canticum graduum, a literal translation for 'stepsong'. They are frequently quoted as psalms of pilgrimage, though this is doubted by scholars.

The psalm has number 133 in the Vulgate translation.

Settings by composers

In Latin unless otherwise stated.

Texts & translations

Stuttgart Vulgate

Latin.png Latin text

1 Canticum graduum ecce benedicite Domino omnes servi Domini qui statis in domo Domini

2 In noctibus levate manus vestras ad sanctum et benedicite Domino

3 Benedicat tibi Dominus ex Sion factor caeli et terrae.

Clementine Vulgate

Latin.png Latin text

1 Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini,

2 Qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.

3 In noctibus extollite manus vestras in sancta, et benedicite Dominum.

4 Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit caelum et terram.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English translation

1 Behold now, praise the Lord : all ye servants of the Lord;

2 Ye that by night stand in the house of the Lord : even in the courts of the house of our God.

3 Lift up your hands in the sanctuary : and praise the Lord.

4 The Lord that made heaven and earth : give thee blessing out of Sion.

Statenbijbel (1637)

Dutch.png Dutch translation

1 Een lied Hammaaloth. Ziet, looft den Here, alle gij knechten des Heren!

2 Gij, die allen nacht in het huis des Heren staat.

3 Heft uw handen op naar het heiligdom, en looft den Here.

4 De Here zegene u uit Sion, Hij, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.

Allioli-Bibel (1832)

German.png German translation

1 Wohlan! jetzo preiset den Herrn, alle Diener des Herrn: die ihr stehet im Hause des Herrn, in den Vorhöfen des Hauses unsers Gottes.

2 Erhebet des Nachts eure Hände zum Heiligthum, und preiset den Herrn!

3 Der Herr segne dich aus Sion, der Himmel und Erde gemacht hat.


Hungarian.png Hungarian translation

1 Ime most áldjátok az Urat, ti az Úr minden szolgái!

2 kik az Úr házában állotok, a mi Istenünk háza tornácaiban.

3 Emeljétek föl éjjel kezeiteket a szent helyhez, és áldjátok az Urat.

4 Áldjon meg téged az Úr Sionból, ki a mennyet és földet teremtette.

Personal tools