Psalm 20
Table of Psalms << Psalm 20 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- John Blow — The Lord hear thee English SATB
- John Wall Callcott — The Lord to thy request attend English SATB
- William Croft — We will rejoice in thy salvation English SATB
- John Dowland — In trouble and adversitie English STTB
- Jacob French — Ohio English SATB
- Marco Antonio Ingegneri — Exaudiat te Dominus Latin SATB.SATTB
- Nobuaki Izawa — Laetabimur Latin SATB
- Roger Petrich — We will ring out our joy English SATB
- Dominique Phinot — Exaudiat te Dominus Latin SAATTB
- Josef Rheinberger — 5 Motetten op. 40 German SATB
- Jean Richafort — Exaudiat te Dominus Latin SATB
- Cipriano de Rore — Exaudiat me Dominus Latin ATTBB
- Heinrich Schütz — Der Herr erhör dich in der Not, SWV 116 German SATB
- Joseph Stephenson — The Lord to thy request attend English SATB
- Josiah Street — The Lord hear thee in the day of trouble English SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 20 - Le Seigneur ta prier' entende French SATB
- John Valentine — The Lord to thy request attend English SATB
- Robert White — Exaudiat te Dominus Latin SSAATTBB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 19)Latin text1 In finem. Psalmus David. |
Douay-Rheims Bible (Psalm 19)English translation1 Unto the end. A psalm for David. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 The Lord hear thee in the day of trouble : the Name of the God of Jacob defend thee; |
King James VersionEnglish text1 The Lord hear thee in the day of trouble; the Name of the God of Jacob defend thee; |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English text1 In trouble and adversity |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 The Lord to thy request attend, |
Paraphrase by Isaac Watts, 1717English textFor a day of prayer in time of war |
Káldi fordítás (19. zsoltár)
Hungarian translation
Üdv a királynak!
Végig Dávid zsoltára.
Hallgasson meg téged az Úr a szorongatás napján, oltalmazzon meg téged Jákob Istenének neve.
Küldjön neked segitséget a szenthelyről; és Sionból védelmezzen téged.
Emlékezzék meg minden áldozatodról; és a te égőáldozatod legyen kövér.
Cselekedjék veled szived szerint, és minden szándékodat teljesítse.
Örvendeni fogunk szabadúlásodban, és a mi Istenünk nevében dicsekedni.
Teljesítse az Úr minden kérésedet. Most tudom, hogy az Úr megsegítette az ő fölkentjét; meghallgatja őt szent egéből, mert jobbja segélye hatalmas.
Ezek a szekerekben és amazok a lovakban, mi pedig a mi Urunk Istenünk nevében keresünk segítséget.
Ők megkötöztetnek és elesnek: mi pedig fölkelünk és fölemeltetünk.
Uram! tartsd meg a királyt; és hallgass meg minket az napon, melyen segítségűl hívunk téged.