Stirps Jesse virgam (Johannes Lupi)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-07-30)  CPDL #59919:       
Editor: John Hetland (submitted 2020-07-30).   Score information: Letter, 10 pages, 1.16 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source Johanni Lupi: Opera omnia, ed. Bonnie J. Blackburn, CMM 84 I, 1980. Notation here is a tone lower than the original with time values halved. The underlay is probably substantially as Lupi intended. Translation and editorial accidentals by John Hetland and the Renaissance Street Singers. 9 Jun 2020
  • (Posted 2020-07-27)  CPDL #59906:     
Editor: Mick Swithinbank (submitted 2020-07-27).   Score information: A4, 11 pages, 109 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This edition is transposed down a minor third from the high-clef pitch in the print.

General Information

Title: Stirps Jesse virgam
Composer: Johannes Lupi
Source of text: Isaiah 11:1–2

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1538 in Primus liber cum quinque vocibus - Mottetti del frutto, no. 7
    2nd published: 1542 in Musicae cantiones liber tertius, no. 6, p. 8
Description: A Christian interpretation of Isaiah 11:1-2, this Marian motet was published by Gardano in 1538.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Stirps Jésse vírgam prodúxit,
vírgaque flórem.
Et súper hunc flórem
requiéscit spíritus álmus.

Vírgo Déi génitrix
vírga est;
flos, fílius éius.
Et súper hunc flórem
requiéscit spíritus álmus.

English.png English translation

The stem of Jesse produced a shoot,
and the shoot, a flower.
And upon this flower
rested a caring spirit.

The virgin bearer of God
is the shoot;
the flower, her son.
And upon this flower
rested a caring spirit.
(John Hetland)

English.png English translation

The rod of Jesse brought forth a shoot,
and the shoot a flower,
and a propitious spirit
watches over that flower.

The virgin mother of God
is the shoot,
the flower her son,
and a propitious spirit
watches over that flower.
(used in CPDL 15506)