• This CPDL Visitor ChoralWiki, updated daily, permits unrestricted downloads and no-edit viewing •
• To submit scores or edit pages, register/log in and you'll be redirected to the Contributor ChoralWiki

Tourdion (Pierre Attaingnant)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP
Editor: DFC Dresden (submitted 2011-10-23).   Score information: A4, 1 page   Copyright: Public Domain
Edition notes:
Editor: Aaron Elkiss (submitted 2008-07-03).   Score information: Letter, 1 page, 131 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Guido Gonzato (submitted 2005-08-15).   Score information: A4, 1 page, 24 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2002-06-18).   Score information: A4, 1 page, 17 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer (under "Anonymous")

General Information

Title: Tourdion
Composer: Pierre Attaingnant

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson

Language: French
Instruments: a cappella
Published: 1530

Description:

Original text and translations

French.png French text

Soprano:

Quand je bois du vin clairet, ami, tout tourne
aussi désormais je bois Anjou ou Arbois
Chantons et buvons, ã ce flacon faisons la guerre
Chantons et buvons, mes amis, buvons donc!

Alto:

Le bon vin nous a rendu gais, chantons
oublions nos peines, chantons!
En mangeant d'un gras jambon à ce flacon faisons la guerre!

Tenor & Bass:

Buvons bien, buvons mes amis trinquons,
buvons, gaiement chantons!
En mangeant d'un gras jambon à ce flacon faisons la guerre!

English.png English translation

Soprano:

When I drink light red wine, friend,
Everything goes round and round
So from now on I'll drink Anjou or Arbois
Let's sing and drink and wage war on this bottle
Let's sing and drink, my friends, let's drink!

Alto:

Good wine renders us merry, let's sing,
Forget our sorrows, let's sing!
While eating of a fat ham,
On this bottle let us wage war!

Tenor & Bass:

Let us drink well, drink my friends, clink glasses,
Drink, merrily sing!
While eating of a fat ham,
On this bottle let us wage war!

German.png German translation

Soprano:

Hei, der gute kühle Wein macht alles kunter, kunterbunt
sich drehen, trinket mit uns, wir schenken ein Anjou und Arbois.

Alto, Tenor & Bass:

Hei, der gute, kühle Wein! Schenkt ein
und leert ihn bis zum Grunde!
Hat man auch ein Schinkembein,
wie schmeckt der Wein in guter Runde!

Hungarian.png Hungarian translation

Soprano:

Mikor könnyű bort iszom,
A világ forog, forog, forog körbe',
Többé mást nem iszom csak Anjout vagy Arbois-t.
Dalolj és igyál, a jó flaskával mi elbánunk,
Dalolj és igyál, bút feledd, igyál hát!

Alto:

A jó bortól vígan vagyunk,
Dalolj, felejtsd el a búdat, dalolj!
Zsíros sonkát majszolunk,
A jó flaskával elbánunk!

Tenor & Bass:

Igyunk hát, igyunk, barátom,
Koccints, igyunk, vígan dalolj!
Zsíros sonkát majszolunk,
A jó flaskával elbánunk!
Personal tools