Un jour l'amant (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-10-25)  CPDL #61040:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2020-10-25).   Score information: A4, 6 pages, 304 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. Modern French underlay.
  • (Posted 2020-02-29)  CPDL #57271:  File details.gif  File details.gif  File details.gif  File details.gif 
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2020-02-29).   Score information: A4, 6 pages, 105 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Text in modern French underlaid below the music

General Information

Title: Un jour l'amant
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist:

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1570 in Mellange d'Orlande de Lassus, no. 101
    2nd published: 1592 in La fleur des chansons, no. 77
    3rd published: 1609 in Hortus musicalis (ed. Michael Herrer) – sacred contrafact, Book 3, no. 39
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Vn jour l'amant et l'amye
Sous vn buisson j'ay trouué
Qui jouoyent à l'endormye
Au beau jeu tant esprouué.
A couuert sous le vert
L'amant jouet par nature
Et l'amye sa partie
Tenoit tres bonne mesure.

Sous la verde couuerture
Le Rossignol j'escoutois
Qui chantoit a l'auenture
Le dessus à haulte voix.
Le pinçon en chanson
Par deuoir faisoit homage:
La linote sur la mote
Aux amans disoit courage.

German.png German translation

Einst auf Liebsten und Geliebte
Im Gebüsch mein Auge fiel,
Wie das Paar, als schlief' es, übte
Jenes wohlerprobte Spiel.
Gut versteckt,Laubbedeckt,
Gab der Bursch sich hin dem Spaße,
Tat das Seine,und die Kleine
Tat's ihm gleich im rechten Maße.

In des Waldes grünen Hallen
Hört' ich da die Nachtigall,
Zu dem, was da vorgefallen,
Gab sie laut den Widerhall.
Auch der Fink sang gar flink,
Seine Widmung anzubringen;
Und die Lerche auf dem Pferche
Wünscht dem Paar ein gut' Gelingen.

Translation by Gerhard Weydt
English.png English translation

One day I found a lover
and his lass under a bush
Playing until sleep
in the highly prized game.
Hidden in the greenery, the lover
did what came naturally,
And his girl
acquitted herself well.

I heard a nightingale
within the bush
Loudly singing
of the activity below.
The finch must needs
give credit in song,
And the lark on top of the bush
to the lovers said "Courage".

(trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)