Vedrassi prima (Giovanni Pierluigi da Palestrina)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Nwc.png Noteworthy
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-03-21)   CPDL #43695:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-03-21).   Score information: A4, 2 pages, 37 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #11056, with minor changes to underlay. MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • CPDL #11056:       
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-19).   Score information: A4, 2 pages, 22 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • CPDL #03732:  Network.png
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-28).   Score information: A4, 2 pages, 28 kB   Copyright: Free Art License
Edition notes: listed alphabetically by composer
  • CPDL #00332:      (Finale 1998)
Editor: Carles Gumí (submitted 1999-10-15).   Score information: Letter, 2 pages, 40 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Vedrassi prima
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1591 in Melodia olympica di diversi eccellentissimi musici, Antwerp

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Vedrassi prima senza luce il Sole,
E gireranno in ciel tutte le stelle
Men lucide e men belle;
Che voi siate da me servita e amata
Donna sovr'ogni donna ingiusta e ingrata.

Prima vedransi i monti andar volando
E sarà più che assenzio, amaro il miele
Qual nettar dolce il fiele;
Che voi siate da me servita e amata
Donna sovr'ogni donna ingiusta e ingrata.

Prima vedrassi arder nel foco il ghiaccio,
E spireranno senza moto i venti,
Staran fermi i torrenti;
Che voi siate da me servita e amata
Donna sovr'ogni donna ingiusta e ingrata.

Godete dunque il vostro amante primo,
Ch'a più bella di voi donato ho il core
Ch'arde sol del mio amore,
E non m'inganna e non mi dà tormento
E però canto e rido e son contento.
 

English.png English translation

The sun will be seen without light,
And the stars will turn in the sky
Less shiny and beautiful,
Rather than you'll be served and loved by me
Woman, more than any other unfair and ungrateful!