Alma afflitta: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - " }} {{btm}}" to "}} {{btm}}")
Line 32: Line 32:
Ah, je suis bien fou et aveugle
Ah, je suis bien fou et aveugle
de raisonner avec l'âme
de raisonner avec l'âme
qui ne m'appartient plus.
qui ne m'appartient plus.}}
}}
{{btm}}
{{btm}}


==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 06:49, 3 July 2021

General information

Lyricist: Giambattista Marino (La Lira, seconda parte, madr. 111)

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Texts and Translations

Italian.png Italian text

Alma afflitta che fai?
Chi ti darà più vita,
Se colei, per cui vivi,oggi è partita?
Ahi, son ben folle, e cieco
Con l'alma a ragionar, che non e meco.

English.png English translation

Afflicted soul, what will you do,
Who will give you life and more,
If she, for whom you live,
Today is gone?
Ah, I am really mad and blind,
To reason with the soul,
Which is no longer mine.

Translation by James Gibb
French.png French translation

Ame affligée, que fais tu,
qui te donnera plus de vie
si celle pour qui tu vivais
est maintenant partie ?
Ah, je suis bien fou et aveugle
de raisonner avec l'âme
qui ne m'appartient plus.

External links