Christus vincit: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 20: Line 20:
Cristo vence; Cristo reina; Cristo impera.
Cristo vence; Cristo reina; Cristo impera.


Benedicto sumpo pontifice y padre universal:
''Benedicto'' sumpo pontifice y padre universal:
Paz, vida y salud perpetua.
Paz, vida y salud perpetua.
Vengan los buenos tiempos;
Vengan los buenos tiempos;
Line 31: Line 31:
Christ has overcome; Christ reigns; Christ commands.
Christ has overcome; Christ reigns; Christ commands.


To Benedict pope and universal father:
To ''Benedict,'' pope and universal father:
Peace, life and eternal salvation.
Peace, life and eternal salvation.
May good times come;
May good times come;

Revision as of 11:34, 21 July 2013

General information

Settings by composers

Texts and Translations

Latin.png Latin text

Christus vincit; Christus regnat; Christus Imperat.

Benedicto sumo pontifici :et universalis patri:
Pax, vita et salus perpetua.
Tempora bona veniat;
Pax Christi veniat;
Regnum Christi veniat.

Spanish.png Spanish translation

Cristo vence; Cristo reina; Cristo impera.

Benedicto sumpo pontifice y padre universal:
Paz, vida y salud perpetua.
Vengan los buenos tiempos;
Venga la paz de Cristo;
Venga el reino de Cristo

English.png English translation

Christ has overcome; Christ reigns; Christ commands.

To Benedict, pope and universal father:
Peace, life and eternal salvation.
May good times come;
May the peace of Christ come;
May Christ's kingdom come.

Latvian.png Latvian text Kristus uzvar, Kristus valda, Kristus triumfē!

Chinese.png Chinese translation 基督得勝,基督為王,基督顯權能!

External links