Absterge Domine (Thomas Tallis): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Copyright:''' CPDL' to '{{Copy|CPDL}}')
No edit summary
Line 36: Line 36:
Remember, O Lord, thy good will.<br>
Remember, O Lord, thy good will.<br>
Hear now my prayers, and my spirit shall serve thee throughout all ages. Amen.<br>
Hear now my prayers, and my spirit shall serve thee throughout all ages. Amen.<br>
{{Translation|Italian}}
Mondami, Signore, dai miei peccati, che ho commesso da insipiente giovane,<br>
e ascolta il penitente, sei Tu, infatti, io mio Dio, di Te solo si fida l'anima mia<br>
Tu sei la mia salvezza. Le mie lacrime scorrono per il mio dolore.<br>
Sii memore, Signore, della Tua buona volontà.<br>
Esaudisci ora le mie preghiere, e Ti serva in eterno il mio spirito. Amen<br>




[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 12:44, 10 January 2009

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #16566: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: David Fraser (added 2008-04-09).   Score information: A4, 8 pages, 157 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Revised 22.04.08; thanks to Mick Swithinbank for pointing out truly gruesome error.

General Information

Title: Absterge Domine
Composer: Thomas Tallis

Number of voices: 5vv Voicing: ATTBB
Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Cantiones sacrae (1575), no.2

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text Absterge Domine delicta mea, quae inscienter juvenis feci,
et ignosce poenitenti, nam tu es Deus meus, tibi soli fidit anima mea.
Tu es salus mea. Dolorem meum testantur lachrimae meae.
Sis memor Domine bonae voluntatis tuae.
Nunc exaudi preces meas et serviet per aevum tibi spiritus meus. Amen.

English.png English translation O Lord, wipe away my faults which I in ignorance committed in my youth,
and forgive the penitent one: for thou art my God, my soul hath faith in thee alone.
Thou art my salvation. My tears witness my grief.
Remember, O Lord, thy good will.
Hear now my prayers, and my spirit shall serve thee throughout all ages. Amen.

Italian.png Italian translation Mondami, Signore, dai miei peccati, che ho commesso da insipiente giovane,
e ascolta il penitente, sei Tu, infatti, io mio Dio, di Te solo si fida l'anima mia
Tu sei la mia salvezza. Le mie lacrime scorrono per il mio dolore.
Sii memore, Signore, della Tua buona volontà.
Esaudisci ora le mie preghiere, e Ti serva in eterno il mio spirito. Amen