Adieu! mes amours (William Cornysh): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - '==Music files {{editions|2}}==' to '==Music files==') |
m (Text replace - '{{SERVER}}/brianrussell/' to '{{website|brianrussell}}/') |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{CPDLno|14859}} [{{SERVER}}/wiki/images/d/d8/427.pdf {{pdf}}] [{{ | *{{CPDLno|14859}} [{{SERVER}}/wiki/images/d/d8/427.pdf {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}/427.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}/427.nwc NoteWorthy Composer] | ||
{{Editor|Brian Russell|2007-09-09}}{{ScoreInfo|A4|3|32}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Brian Russell|2007-09-09}}{{ScoreInfo|A4|3|32}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' {{NWC}} | :'''Edition notes:''' {{NWC}} |
Revision as of 22:12, 16 February 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #14859: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-09). Score information: A4, 3 pages, 32 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- CPDL #09997: Sibelius 2
- Editor: Jonathan Goodliffe (submitted 2005-10-23). Score information: A4, 3 pages, 53 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Adieu! mes amours
Composer: William Cornysh
Number of voices: 4vv Voicing: SATT
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Adieu ! mes amours et mon désir,
Je vous déprise de part amant ;
Et si je vous ai fait déplaisir,
Ce n’est pas sans commandement.
Pardonnez-moi très humblement, je le demande ;
J’ai mis mon cœur à service loyalement.
Hélas ! J’ai bien perdu ma peine.
English translation
Farewell my loves and my desire, I abandon you as a loved one.
And if I have caused you displeasure, it is not without bidding.
I ask forgiveness humbly.
I have loyally put my heart to your service.
Alas! I have truly wasted my effort.