Adoramus te, Christe

From ChoralWiki
Revision as of 13:09, 16 July 2014 by Lyonski (talk | contribs) (Slovenian translation)
Jump to navigation Jump to search

General Information

Adoramus te, Christe, is an Antiphon for Good Friday Liturgy.

Settings by composers

Original texts and translations

Latin.png Latin text Byrd, Gasparini, Gesualdo, Merulo

Adoramus te, Christe,
et benedicimus tibi:
quia per sanctam crucem
tuam redemisti mundum.


Latin.png Latin text Lasso, Clemens non Papa

Adoramus te, Christe
et benedicimus tibi.
Quia per tuam sanctam crucem
redemisti mundum.
Domine, miserere nobis.
Toi(Alleluia)


Latin.png Latin text Rosselli, Brahms, Zielenski, Brodersen

Adoramus te, Christe,
et benedicimus tibi,
quia per sanctam crucem tuam
redemisti mundum.
Qui passus es pro nobis,
Domine, miserere nobis.


Latin.png Latin text Monteverdi

Adoramus te, Christe,
et benedicimus tibi.
Quia per sanguinem
tuum pretiosum
redemisti mundum.
Miserere nobis.


Latin.png Latin text Handl, Martini

Adoramus te Christe,
Adoramus te Jesu,
et benedicimus tibi.
Quia per crucem tuam
redemisti mundum.


Latin.png Latin text Ruffo, Trombetti, Verhallen

Adoramus te Christe,
et benedicimus tibi:
quia per sanctam crucem tuam
et passionem tuam,
redemisti mundum.
(Domine), miserere nobis.

English.png English translation Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt

We adore thee, O Christ,
and we bless thee:
because by thy holy cross
thou hast redeemed the world.


English.png English translation Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt

We adore thee, O Christ,
and we bless thee,
because by thy holy cross
thou hast redeemed the world.
O Lord, have mercy upon us.


English.png English translation Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt

We adore thee, O Christ,
and we bless thee,
because by thy holy cross
thou hast redeemed the world.
O Lord, who suffered for us,
have mercy on us.


French.png French translation Monteverdi

Nous t'adorons, Ô Christ,
et te bénissons,
Toi qui, par ton sang précieux,
as racheté le monde.
Aie pitié de nous.


Spanish.png Spanish translation

Di Lasso, Clemens non Papa
Te adoramos, o Cristo,
y te bendecimos,
porque por tu santa cruz,
has redimido al mundo.
O Señor, ten piedad de nosotros.


Chinese.png Chinese translation

基督,我們讚美你,
因你以十字聖架,
救贖了普世。
主,求你垂憐。


Croatian.png Croatian translation

Klanjamo Ti se Kriste
i blagoslivljamo Tebe
jer si svojim svetim Križem
svijet otkupio.
Gospodine, smiluj se nama.


Hungarian.png Hungarian translation Monteverdi

Imádunk téged Krisztus, és áldunk téged,
Mert drága véred által megváltottad a világot.
Irgalmazz nekünk.

Slovenian.png Slovenian translation Byrd, Gasparini, Gesualdo, Merulo

Molimo te Kristus in te hvalimo,
ker si s svojim svetim križem
svet odrešil.

Monteverdi

Molimo te Kristus in te hvalimo,
ker si s svojo dragoceno krvjo
svet odrešil.
Usmili se nas.


External links