Alleluia, Christus surrexit (Felice Anerio): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added English translation) |
No edit summary |
||
Line 36: | Line 36: | ||
the resurrection of the dead is also through a man. | the resurrection of the dead is also through a man. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|Italian}} | |||
<poem> | |||
Alleluia. | |||
Cristo è risorto dai morti, primizia dei dormienti, | |||
poichè per l'uomo è la morte | |||
e per l'uomo è la resurrezione dai morti. | |||
</poem> | |||
''(1 Cor 15:20-21)'' | ''(1 Cor 15:20-21)'' | ||
Revision as of 12:47, 10 January 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Abel Di Marco (added 2001-03-21). Copyright: PersonalSee FinaleViewer for required plug-in viewer.
General Information
Title: Alleluia, Christus surrexit
Composer: Felice Anerio
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Alleluia.
Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium
quoniam per hominem mors
et per hominem resurrectio mortuorum.
English translation
Alleluia.
Christ has risen from the dead, the first-fruits of those who have fallen asleep.
Since death was through a man,
the resurrection of the dead is also through a man.
Italian translation
Alleluia.
Cristo è risorto dai morti, primizia dei dormienti,
poichè per l'uomo è la morte
e per l'uomo è la resurrezione dai morti.
(1 Cor 15:20-21)