Alma ben nata (Philippe de Monte): Difference between revisions
m (Text replace - " Finale 2008] " to " {{mus}}] ") |
m (Text replace - "MUS}} {{mus}}] {{Editor|André Vierendeels" to "MUS}} Finale 2008] {{mus}} {{Editor|André Vierendeels") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* {{CPDLno|31449}} [{{filepath:De_Monte-Alma_ben_nata.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:De_Monte-Alma_ben_nata.MID}} {{mid}}] [{{filepath:De_Monte-Alma_ben_nata.MUS}} {{mus}} | * {{CPDLno|31449}} [{{filepath:De_Monte-Alma_ben_nata.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:De_Monte-Alma_ben_nata.MID}} {{mid}}] [{{filepath:De_Monte-Alma_ben_nata.MUS}} Finale 2008] {{mus}} | ||
{{Editor|André Vierendeels|2014-03-08}}{{ScoreInfo|A4|3|80}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2014-03-08}}{{ScoreInfo|A4|3|80}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' |
Revision as of 00:24, 26 December 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #31449: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2014-03-08). Score information: A4, 3 pages, 80 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- CPDL #22748: MusicXML
- Editor: Renato Calcaterra (submitted 2010-12-01). Score information: A4, 2 pages, 123 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML file is zipped.
General Information
Title: Alma ben nata
Composer: Philippe de Monte
Number of voices: 4vv Voicing: SSAT
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published: 1588
Description: Transcribed from the "Musica Divina di XIX autori illustri a IIII. V. VI et VII voci, nuovamente raccolta da Pietro Phalesio et data in luce in Anversa - 1588". The keys, time signatures, notes' values and accidentals are as in the original print. The C clefs are transposed to the G clef and to the modern Tenor clef. The accidental above the note is editorial.
External websites:
- Manuscript source (PDF file; direct link)
Original text and translations
Italian text
Alma ben nata se mi duol & dolse
La subita partit’a voi nol dico,
Che ben sapete cio ch’amor mi tolse,
& per che so ch’in vano m’affatico
In chieder gratia al mio aversario antico:
Vi prego anima bella
Poi che mia guida sete e la mia stella
Che ritornat’homai
Piu bella no, ma piu pietosa assai.
English translation by Mick Swithinbank
Noble soul, your sudden leaving,
Though it pain me, think not I would say so.
What I lost through love, which caused my grieving
– In vain for mercy I beseech my ancient foe –
This and how it chanced, too well you know.
Gentle soul, please listen to my plea:
Since you are my pole, my guiding star,
As I implore you, now return to me –
More lovely? No – more merciful by far.