An Sylvia (Who is Sylvia) (Franz Schubert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Add edition)
(rm unnecessary spaces and duplicate info)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files {{editions|2}}==
 
{{Legend}}
{{Legend}}


 
*{{NewWork|2008-07-31}} '''CPDL #17769:''' [http://artsongcentral.com/2007/schubert-an-sylvia/  {{net}}]   
*{{NewWork|2008-07-31}} '''CPDL #17769:'''   [http://artsongcentral.com/2007/schubert-an-sylvia/  {{net}}]   
:<b>Contributor:</b> [[User:David Newman|David Newman]] <i>(added 2008-07-27)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>Letter, 4 pages&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Public Domain}}
:<b>Contributor:</b> [[User:David Newman|David Newman]] <i>(added 2008-07-27)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>Letter, 4 pages, &nbsp; &nbsp; &nbsp; {{Copy|Public Domain}}
:<b>Edition notes:</b> Both English and Italian lyrics - English lyrics by William Shakespeare - Edition is in A Major.
:<b>Edition notes:</b> Cross posting by [http://artsongcentral.com Art Song Central]. Both English and Italian lyrics - English lyrics by William Shakespeare - Edition is in A Major. <br>


*<b>CPDL #4362:</b> [http://www.mutopiaproject.org/cgibin/piece-info.cgi?id=28 {{net}}]
*<b>CPDL #4362:</b> [http://www.mutopiaproject.org/cgibin/piece-info.cgi?id=28 {{net}}]
:<b>Editor:</b> [[User:Peter Chubb|Peter Chubb]] <i>(added 2002-12-14)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>2 pages &nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Public Domain}}
:<b>Editor:</b> [[User:Peter Chubb|Peter Chubb]] <i>(added 2002-12-14)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>2 pages&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Public Domain}}
:<b>Edition notes:</b> German and English versions available, for high voice, in [[CW:DT|zipped]] format.
:<b>Edition notes:</b> German and English versions available, for high voice, in [[CW:DT|zipped]] format.


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>An Sylvia</i> <br>
<b>Title:</b> <i>An Sylvia, Op. 106, No. 4, D. 891</i> <br>
{{Composer|Franz Schubert}}
{{Composer|Franz Schubert}}
{{Lyricist|Eduard von Bauernfeld}} (1802-1890) <br>
{{Lyricist|Eduard von Bauernfeld| (1802-1890)}}


<b>Number of voices:</b> 1v &nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> Soprano Solo<br>
<b>Number of voices:</b> 1v &nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> Soprano Solo<br>
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, {{pcat|Lieder| }} <br>
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, {{pcat|Lied|er}} <br>
{{Language|German}}
{{Language|German}}
'''Instruments:''' {{PnoAcc}}<br>
'''Instruments:''' {{PnoAcc}}<br>
 
<b>Published:</b> 1827<br>
 
<b>Published:</b> by Franz Peter Schubert (1797-1828), "An Sylvia", op. 106 No. 4, D. 891 (1826), published 1827. <br>
 


<b>Description:</b> German lyrics by Eduard von Bauernfeld (1802-1890), Based on a text in English by William Shakespeare (1564-1616), from Two Gentlemen of Verona, Act IV, Scene 2. <br>
<b>Description:</b> German lyrics by Eduard von Bauernfeld (1802-1890), Based on a text in English by William Shakespeare (1564-1616), from Two Gentlemen of Verona, Act IV, Scene 2. <br>


<b>External websites: </b>
<b>External websites: </b>
<b>External websites: </b>
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Franz_Schubert Entry at Wikipedia for this composer. ]
*[http://artsongcentral.com/2007/schubert-an-sylvia/ Entry at "Art Song Central" for this song. ]
*[http://artsongcentral.com/2007/schubert-an-sylvia/ Entry at "Art Song Central" for this song. ]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=19060 Entry at the "Lied and Art Song Texts Page". ]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=19060 Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=14883 English translation at the "Lied and Art Song Texts Page". ]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=14883 English translation at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=29375 Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page". ]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=29375 Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=25180 Dutch lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page". ]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=25180 Dutch lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=26866 Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page". ]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=26866 Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=26866 Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page". ]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=26866 Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=34701 2nd Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page". ]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=34701 2nd Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page"]
 
 


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German}}
{{Text|German}}


:Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
:Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Line 61: Line 46:
:Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
:Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
:Du holde Kunst, ich danke dir dafür!
:Du holde Kunst, ich danke dir dafür!
<br>


{{translation|English}}


{{Translation|English}}


:Who is Silvia? what is she,
:Who is Silvia? what is she,
Line 72: Line 55:
:The heavens such grace did lend her,
:The heavens such grace did lend her,
:That she might admiréd be.
:That she might admiréd be.
<br>


:Is she kind as she is fair?
:Is she kind as she is fair?
Line 79: Line 61:
:To help him of his blindness,
:To help him of his blindness,
:And being helped, inhabits there.
:And being helped, inhabits there.
<br>


:Then to Silvia let us sing,
:Then to Silvia let us sing,
Line 86: Line 67:
:Upon the dull earth dwelling;
:Upon the dull earth dwelling;
:To her let us garlands bring.
:To her let us garlands bring.
<br>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Solo Soprano]]
[[Category:Solo Soprano]]
[[Category:Classical Music]]
[[Category:Classical music]]

Revision as of 00:54, 2 August 2008

Music files   (2 editions available)

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #17769: Network.png  
Contributor: David Newman (added 2008-07-27).   Score information: Letter, 4 pages   Copyright: Public Domain
Edition notes: Both English and Italian lyrics - English lyrics by William Shakespeare - Edition is in A Major.
  • CPDL #4362: Network.png
Editor: Peter Chubb (added 2002-12-14).   Score information: 2 pages   Copyright: Public Domain
Edition notes: German and English versions available, for high voice, in zipped format.

General Information

Title: An Sylvia, Op. 106, No. 4, D. 891
Composer: Franz Schubert
Lyricist: Eduard von Bauernfeld (1802-1890)

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano Solo
Genre: Secular, Lied

Language: German
Instruments: Piano
Published: 1827

Description: German lyrics by Eduard von Bauernfeld (1802-1890), Based on a text in English by William Shakespeare (1564-1616), from Two Gentlemen of Verona, Act IV, Scene 2.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden,
Hast mich in eine beßre Welt entrückt!


Oft hat ein Seufzer, deiner Harf’ entflossen,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!


English.png English translation

Who is Silvia? what is she,
That all our swains commend her?
Holy, fair and wise is she;
The heavens such grace did lend her,
That she might admiréd be.
Is she kind as she is fair?
For beauty lives with kindness.
Love doth to her eyes repair,
To help him of his blindness,
And being helped, inhabits there.
Then to Silvia let us sing,
That Silvia is excelling;
She excels each mortal thing
Upon the dull earth dwelling;
To her let us garlands bring.