Angelus ad pastores ait: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(add settings)
(update link to existing work)
Line 14: Line 14:
*[[Jacobus Clemens non Papa]]
*[[Jacobus Clemens non Papa]]
**[[Angelus Domini a4 (Jacobus Clemens non Papa)|a 4]] ATTB
**[[Angelus Domini a4 (Jacobus Clemens non Papa)|a 4]] ATTB
**[[Angelus domini (Jacobus Clemens non Papa)|a 5]] SATTB
**[[Angelus domini a 5 (Jacobus Clemens non Papa)|a 5]] SATTB
*[[Angelus ad pastores ait (Philipp Dulichius)|Philipp Dulichius]] SAATTTBB
*[[Angelus ad pastores ait (Philipp Dulichius)|Philipp Dulichius]] SAATTTBB
*[[Angelus ad pastores ait (Jan Le Febure)|Jan Le Febure]] SSSATTB
*[[Angelus ad pastores ait (Jan Le Febure)|Jan Le Febure]] SSSATTB

Revision as of 19:19, 29 October 2023

General information

Source of text is Luke 2:10-11 (altered).

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

Angelus [Domini] ad pastores ait: annuntio vobis gaudium magnum,
quia natus est vobis hodie Salvator mundi.'
Alleluia.

Parvulus filius hodie natus est nobis, et vocabitur Deus fortis.
Alleluia.
 

Dutch.png Dutch translation

De engel sprak tot de herders: 'Ik verkondig u een grote vreugde:
heden is u een Redder geboren.'
Alleluia.

English.png English translation

The angel [of the Lord] said to the shepherds: 'I bring you tidings of great joy,
for the Saviour of the world has been born to you today.'
Alleluia.

A tiny son is born to us today, and he shall be called Mighty God.
Alleluia.
 

Italian.png Italian translation

L'angelo dice ai pastori: 'vi annunzio una grande gioia,
infatti oggi è nato per voi il Salvatore del mondo.'
Alleluia.

External links

add links here