Angelus ad pastores ait: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 22: | Line 22: | ||
Angelus ad pastores ait: annuntio vobis gaudium magnum, | Angelus ad pastores ait: annuntio vobis gaudium magnum, | ||
quia natus est vobis hodie Salvator mundi.' | quia natus est vobis hodie Salvator mundi.' | ||
Alleluia. | |||
Parvulus filius hodie natus est nobis, et vocabitur Deus fortis. | |||
Alleluia. | Alleluia. | ||
</poem> | </poem> | ||
Line 36: | Line 39: | ||
The angel said to the shepherds: 'I bring you tidings of great joy, | The angel said to the shepherds: 'I bring you tidings of great joy, | ||
for the Saviour of the world has been born to you today.' | for the Saviour of the world has been born to you today.' | ||
Alleluia. | |||
A tiny son is born to us today, and he shall be called Mighty God. | |||
Alleluia. | Alleluia. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|Italian}} | {{Translation|Italian}} | ||
<poem> | <poem> |
Revision as of 08:32, 3 June 2013
General information
Settings by composers
|
|
Original text and translations
Latin text Angelus ad pastores ait: annuntio vobis gaudium magnum, Dutch translation De engel sprak tot de herders: 'Ik verkondig u een grote vreugde: |
English translation The angel said to the shepherds: 'I bring you tidings of great joy, Italian translation L'angelo dice ai pastori: 'vi annunzio una grande gioia, |
External links
add links here