Audi cœlum (Claudio Monteverdi)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #15084: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Claude Tallet (added 2007-09-26).   Score information: A4, 10 pages, 155 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Audi cœlum
Composer: Claudio Monteverdi
Larger work: Vespro della Beata Vergine 1610

Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Instruments: Basso continuo
Published: 1610

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Audi Coelum, verba mea,
plena desiderio et perfusa gaudio. Eco : Audio!
Dic, quaeso, mihi :
Quae est ista, quae consurgens
ut aurora rutilat ut benedicam ? Eco : Dicam !
Dic nam ista pulchra ut luna, electa
ut sol, replet laetitia
terras, coelos, maria ? Eco : Maria !
Maria Virgo illa dulcis, praedicata de propheta Ezechiel
porta Orientalis ? Eco : Talis !
Illa sacra et felix porta pet quam mors fuit expulsa,
introduxit autem vita ? Eco : Ita !
Quae semper tutum est medium
inter homines et Deum,
pro culpis remedium. Eco : Medium !
Omnes hanc ergo sequamur,
qua cum gratia mereamur
vitam aeternam consequamur. Eco : Sequamur !
Praestet nobis Deus,
Pater hoc et Filius, et Mater
cuius nomen invocamus dulce
miseris solamen. Eco : Amen !
Benedicta es, virgo Maria, in saeculorum saecula.


English.png English translation

Hear, O heaven, my words full of longing and suffused with joy.
Echo: I hear!
I beseech you,
tell me who is she that rises up, bright as the dawn, and I shall bless her.
Echo: I shall tell you!
Say if this lady, lovely as the mon and glorious as the sun, fills with gladness the earth, heavens and seas.
Echo: Mary!
That sweet virgin Mary,
foretold by the prophet Ezechiel, that eastern gate,
Echo: The same!
that sacred and joyful portal through which death was expelled and life renewed;
Echo: Thus!
who is always a trusted mediator between God and man for the forgiveness of sins.
Echo: a mediator!
Let us all therefore follow her, through whom we may with grace deserve to attain life everlasting.
Echo: let us follow!
May God the Father,
and the Son, and the mother whose sweet name we invoke, grant solace to the afflicted.
Echo: Amen!
Blessed art thou, virgin Mary, for ever and ever.


French.png French translation

Écoute, ciel, mes paroles,
pleines de désir et inondées de joie. Écho : J'écoute !
Dis-moi, je t'en prie :
Qui est-elle, celle qui brille comme l'aurore,
lorsqu'elle paraît, que je la bénisse ? Écho : Je vais le dire !
Dis-moi donc : belle comme la lune,
distinguée comme le soleil, elle remplit d'allégresse
la terre, les cieux, les mers. Écho : Marie !
Marie, cette douce Vierge annoncée par le prophète Ezéchiel,
porte de l'Orient. Écho : Elle-même !
Cette porte sacrée et bénie.par laquelle la mort a été chassée
et la vie réintroduite ? Écho : Cela même !
Qui toujours est sûre médiatrice
entre les hommes et Dieu,
à nos péchés remède ? Écho : Médiatrice !
Suivons-la donc tous,
elle dont la grâce nous vaudra la vie éternelle,
suivons-la ! Écho. Suivons !
Que Dieu nous l'accorde,
le Père et le Fils, et la Mère aussi
dont nous invoquons le doux nom,
consolation des malheureux. Écho : Amen !
Tu es bénie,Vierge Marie, dans les siècles des siècles.


German.png German translation

Höre, o Himmel, meine Worte voller Sehnsucht und durchströmt von Freude.
Echo: Ich höre!
Sag mir, ich flehe dich an,
wer ist jene, die da heraufsteigt und wie die Morgenröte leuchtet, damit ich sie preise.
Echo: Ich will dir's sagen!
Sag, erfüllt jene, die so schön wie der Mond und so herrlich wie die Sonne,
Länder, Himmel und Meere mit Freude.
Echo: Maria!
Maria ist jene süße Jungfrau, gepriesen vom Propheten Ezechiel, jene östliche Pforte,
Echo: Diese!:
jene heilige und selige Pforte, durch die der Tod vertrieben und das Leben erneuert wurde.
Echo: Sehet!
Sie ist immer die sichere Mittlerin zwischen den Menschen und Gott für die Vergebung der Sünden.
Echo: Eine Mittlerin!
Darurn wollen wir ihr alle folgen, daß wir mit ihrer Gnade
das ewige Leben erwerben mögen.
Echo: Folgen wir!
Verleihe Gott der Vater
und der Sohn, und die Mutter, deren süßen Namen wir anrufen, den Unglücklichen Trost.
Echo: Amen!
Gebenedeit bist du, Jungfrau Maria, in alle Ewigkeit.

Italian.png Italian translation

Ascolta, o Cielo, le mie parole,
piene di desiderio e perfuse di gioia. Eco : Ascolto!
Ti prego, dimmi :
Cos'è codesta cosa che sorge,
che risplende l'aurora e benedica ? Eco : Dimmi !
Dì, infatti, questa bella come luna, eletta
come il sole, la letizia ,riempie
terre, celi, mari ? Eco : I mari !
Quella dolce Vergine Maria, ppredetta dal profeta Ezechiele
come porta Orientale ? Eco : [Orien]tale !
Quella sacra e felice porta da quando la morte venne espulsa,
ha dunque introdotto lòa Vita ? Eco : [V]ita !
La quale è sempre sicuro intermediario
tra gli uomini e Dio,
rimedio per le colpe. Eco : [Ri]medio !
Tutti la seguiamo dunque,
affinchè con grazia meritiamo
di arrivare alla vita eterna. Eco : Seguiamo !
Avanzi Dio per noi,
questo Padre, e Filfio, e Madre
il cui noome dolcemente invochiamo
come conforto per i poveri. Eco : Amen !
Benedetta sei, Vergine Maria, nei secoli dei secoli.