Avecques vous (Orlando di Lasso): Difference between revisions
(page created) |
mNo edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
lesprit vous servira | lesprit vous servira | ||
<i>note: the Susato edition has "AvecZ" as first word. The highly stylized "Z" might be an abbreviation for the traditional ending "-ues". | <i>note: the Susato edition has "AvecZ" as first word. The highly stylized "Z" might be an abbreviation for the traditional ending "-ues".</i> | ||
<b>Modern French</b> | <b>Modern French</b> |
Revision as of 15:40, 22 August 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #29914: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-08-22). Score information: A4, 2 pages, 80 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- CPDL #16106: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-18). Score information: A4, 3 pages, 28 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- CPDL #02154: Finale 2000
- Editor: Leo Quaijtaal (submitted 2001-03-06). Score information: Letter, 2 pages, 28 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale file is zipped.
General Information
Title: Avecques vous
Composer: Orlando di Lasso
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Original text
AvecqZ vous mon amour finira
puis que mon cueur est en vous seulement
plaise vous donc avoir contentement
car le corps mort
lesprit vous servira
note: the Susato edition has "AvecZ" as first word. The highly stylized "Z" might be an abbreviation for the traditional ending "-ues".
Modern French
Avecques vous mon amour finira
Puisque mon cœur est en vous seulement.
Plaise vous donc d' avoir contentement
Car si le corps meurt, l'esprit vous servira.
English translation
You will be my last love ever
since my heart belongs only to you.
So please, be satisfied with it
for when my body dies, my soul will still belong to you.