Beati mortui, Op. 115, No. 1 (Felix Mendelssohn): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
Line 22: Line 22:
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''  
'''Published:'''  



Revision as of 19:21, 28 April 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #20470:  Network.png PDF and midi files
Editor: John Kilpatrick (submitted 2009-11-06).   Score information: A4, 5 pages, 72 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Included as pages 1-3 in 8-page PDF covering this work and Periti Autem
Editor: Gottfried Herrmann (submitted 2003-04-17).   Score information: A4, 3 pages, 136 kB   Copyright: Personal

Arranged for mixed voices

  • CPDL #28603:  Icon_pdf.gif
Editor: Larry Minton (submitted 2013-03-22).   Score information: Letter, 7 pages, 119 kB   Copyright: Personal
Arranger: Larry Minton
Edition notes: This anthem from Opus 115 no. 1 has been arranged for SATB. Both the original Latin and English texts are included in this edition. The English text is a translation of the Latin, and follows the stresses of the Latin exactly.

General Information

Title: Beati Mortui, Op. 115, No. 1
Composer: Felix Mendelssohn

Number of voices: 4vv   Voicing: TTBB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Beati mortui in Domino morientes deinceps.
Dicit enim spiritus, ut requiescant a laboribus suis
et opera illorum sequentuur ipsos.


German.png German translation

Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben.
So spricht der Geist des Herrn:
Sie sollen ruhen von Ihren Mühen,
und ihre Werke folgen Ihnen nach.

Text zum Satz von Felix Mendelssohn-Bartholdy:

Wie selig sind die Todten, die in dem Herrn entschlafen.
Also spricht der Geist des Herrn,
sie ruhen aus, sie ruh'n von Müh' und Beschwerde,
und ihre Werke sie folgen ihnen.

French.png French translation (Apocalypse de St Jean, le jugement de Dieu 14-13)

Heureux les morts qui meurent dans le Seigneur.
Oui, dit l'esprit : que dès à présent
ils se reposent de leurs peines,
car leurs oeuvres les suivent.


English.png English translation (King James Bible; Revelations 14:13)

Blessed are the dead which die in the Lord
from henceforth: Yea, saith the Spirit,
that they may rest from their labours;
and their works do follow them.