Beatus homo (Cipriano de Rore): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2019-11-05}} {{CPDLno|55834}} [[Media:Cipriano_de_Rore_-_Beatus_homo.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cipriano_de_Rore_-_Beatus_homo.midi.zip|{{mid}}]] [[Media:Cipriano_de_Rore_-_Beatus_homo.ly|{{Ly}}]] | *{{PostedDate|2019-11-05}} {{CPDLno|55834}} | ||
:'''Original key (high chiavette):''' [[Media:Cipriano_de_Rore_-_Beatus_homo.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cipriano_de_Rore_-_Beatus_homo.midi.zip|{{mid}}]] [[Media:Cipriano_de_Rore_-_Beatus_homo.ly|{{Ly}}]] | |||
'''Transposed down a fourth:''' [[Media:Cipriano_de_Rore_-_Beatus_homo_-_down_a_fourth.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cipriano_de_Rore_-_Beatus_homo_-_down_a_fourth.midi.zip|{{mid}}]] [[Media:Cipriano_de_Rore_-_Beatus_homo_-_down_a_fourth.ly|{{Ly}}]] | |||
{{Editor|Pothárn Imre|2019-11-05}}{{ScoreInfo|A4|8|150}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Pothárn Imre|2019-11-05}}{{ScoreInfo|A4|8|150}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Transcribed from 1545 print. Original | :'''Edition notes:''' Transcribed from 1545 print. Original note values. | ||
==General Information== | ==General Information== |
Revision as of 19:33, 5 November 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
LilyPond | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- (Posted 2019-11-05) CPDL #55834:
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2019-11-05). Score information: A4, 8 pages, 150 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from 1545 print. Original note values.
General Information
Title: Beatus homo
Composer: Cipriano de Rore
Lyricist:
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1545 in Motetta 5vv, no. 1
Description: Three-part motet:
I. Beatus homo qui invenit sapientiam
II. Longitudo dierum in dextera ejus - for 4 voices: ATTB
III. Dominus sapientia fundavit terram
External websites:
Original text and translations
Latin text
Beatus homo qui invenit sapientiam, qui affluit prudentia,
melior est acquisitio ejus negotiatione argenti et auro primo fructus ejus,
pretiosior est cunctis opibus, et omnia quae desiderantur huic non valent comparari.
Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiae et gloria.
Viae ejus viae pulchrae, et omnes semitae ejus pacificae.
Lignum vitae est his qui apprehenderint et qui tenuerint eam.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit coelos prudentia,
sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
(Liber proverbiorum, 3;13-20)
English translation
Blessed is the man that findeth wisdom, and is rich in prudence:
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chief and purest gold:
She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared to her.
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
Hungarian translation
Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik,
mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál,
drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.
Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában,
útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság.
Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik.
Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget,
tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot.