Benchè'l misero cor (Philippe Verdelot): Difference between revisions
m (Text replace - "[{{website|brianrussell/" to "[{{website|brianrussell}}") |
(→General Information: Link to publication page, with ordinal number) |
||
(25 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2017-01-24}} {{CPDLno|42790}} [[Media:Benche'l_misero_cor_Verdelot.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Benche'l_misero_cor_Verdelot.mid|{{mid}}]] [[Media:Benche'l_misero_cor_Verdelot.mxl|{{XML}}]] [[Media:Benche'l_misero_cor_Verdelot.capx|{{Capx}}]] | |||
{{Editor|James Gibb|2017-01-24}}{{ScoreInfo|A4|3|49}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Refformatting of #16150, with corrections to underlay. {{MXL}} | |||
*{{CPDLno|16150}} [ | *{{CPDLno|16150}} [[Media:br-572.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-572.mid|{{mid}}]] [[Media:br-572.nwc|{{NWC}}]] | ||
{{Editor|Brian Russell|2008-02-19}}{{ScoreInfo|Letter|3|48}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Brian Russell|2008-02-19}}{{ScoreInfo|Letter|3|48}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:'''{{ScoreError}} | ||
*{{CPDLno|1490}} [ | *{{CPDLno|1490}} [[Media:ws-verd-ben.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-verd-ben.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-verd-ben.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-verd-ben.mus|{{mus}}]] (Finale 2001) | ||
{{Editor|Claudio Macchi|2000-10-17}}{{ScoreInfo|Letter|3|72}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Claudio Macchi|2000-10-17}}{{ScoreInfo|Letter|3|72}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' '' | '''Title:''' ''Benchè'l misero cor''<br> | ||
{{Composer|Philippe Verdelot}} | {{Composer|Philippe Verdelot}} | ||
Line 17: | Line 20: | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|1533|in ''{{NoCo|Il primo libro de madrigali}}''|no=12}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian | {{top}} | ||
{{Text|Italian| | |||
Benchè’l misero cor lasso talhora, | Benchè’l misero cor lasso talhora, | ||
Porga breve riposo nutrito di speranza | Porga breve riposo nutrito di speranza | ||
Long’ affanni cotal rifurg’in me poscia l’ardore, | Long’ affanni cotal rifurg’in me poscia l’ardore, | ||
Che con miei maggior danni, ritorna | Che con miei maggior danni, ritorna 'l grave mio stato penoso. | ||
Perché si forte fu’l laccio amoroso | Perché si forte fu’l laccio amoroso | ||
Nel qual nei miei prim’anni | Nel qual nei miei prim’anni | ||
Mi leg’amor madonn’ e la mia sorte, | Mi leg’amor madonn’ e la mia sorte, | ||
Che scioglier non mi può se non la morte. | Che scioglier non mi può se non la morte.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
Even if the poor heart, sometimes tired, | Even if the poor heart, sometimes tired, | ||
Takes a short rest, nourished with hope, | Takes a short rest, nourished with hope, | ||
Line 46: | Line 46: | ||
And to my further damage returns, severe, my painful state. | And to my further damage returns, severe, my painful state. | ||
Because the | Because the cord of love was so strong, | ||
Which in my first years | |||
Tied | Tied my love to my lady and to my fate, | ||
That nothing can untie it, but death. | That nothing can untie it, but death.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Dutch| | |||
{{Translation|Dutch | |||
Ofschoon de pijn in’t hart mij soms verlaat, | Ofschoon de pijn in’t hart mij soms verlaat, | ||
En een kort moment van rust mij van hoop vervult, | En een kort moment van rust mij van hoop vervult, | ||
Line 64: | Line 60: | ||
Zo sterk als een strop waarin ik vanaf het begin | Zo sterk als een strop waarin ik vanaf het begin | ||
Gebonden was aan de liefde voor een vrouw, is het mijn lot, | Gebonden was aan de liefde voor een vrouw, is het mijn lot, | ||
Mij ervan losmaken kan ik niet dan in de dood. | Mij ervan losmaken kan ik niet dan in de dood.}} | ||
{{Translator|Jan Wyns}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 08:38, 4 March 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Finale | |
Noteworthy | |
Score Error | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2017-01-24). Score information: A4, 3 pages, 49 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Refformatting of #16150, with corrections to underlay. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-19). Score information: Letter, 3 pages, 48 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
- Editor: Claudio Macchi (submitted 2000-10-17). Score information: Letter, 3 pages, 72 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Benchè'l misero cor
Composer: Philippe Verdelot
Number of voices: 4vv Voicing: TTBB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1533 in Il primo libro de madrigali, no. 12
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Benchè’l misero cor lasso talhora, |
English translation Even if the poor heart, sometimes tired, |
Dutch translation Ofschoon de pijn in’t hart mij soms verlaat,
|
- James Gibb editions
- Brian Russell editions
- Sheet music errors
- Claudio Macchi editions
- Philippe Verdelot compositions
- TTBB
- 4-part choral music
- Secular music
- Madrigals
- Works in Italian
- A cappella
- 1533 works
- Texts
- Italian texts
- Translations
- English translations
- Dutch translations
- Translations with attribution
- Sheet music
- Renaissance music