Benedictus qui venit: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Catia mendes (talk | contribs) m (→Translations) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
''sa ngalan ng Panginoon<br> | ''sa ngalan ng Panginoon<br> | ||
''Osana sa kaitaasan. | ''Osana sa kaitaasan. | ||
{{portuguese}} | |||
''Bendito o que vem | |||
''Em nome do Senhor. | |||
''Hossana nas alturas. | |||
<b>External links: </b> | <b>External links: </b> |
Revision as of 19:25, 15 November 2005
General Information
Second part of the Sanctus of the mass. (Source: Matthew 21: 9)
To view Sanctus and Benedictus text together see Sanctus.
Original text
Latin text:
Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
Translations
English translation
Blessed is He who comes
in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
French translation
Béni soit celui qui vient
au nom du Seigneur
Hosanna au plus haut des cieux !
File:Flag-tagalog.png Salin sa Tagalog/Filipino:
Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon
Osana sa kaitaasan.
Template:Portuguese Bendito o que vem Em nome do Senhor. Hossana nas alturas.
External links:
IPASource.com: Link to PDF file with IPA pronunciation and word-by-word translation.