Benedictus qui venit: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (→‎Translations: Added what I think is a Dutch translation, found on a page to be cleaned up.)
Line 35: Line 35:
''Em nome do Senhor.<br>
''Em nome do Senhor.<br>
''Hossana nas alturas.<br>
''Hossana nas alturas.<br>
{{Translation|Dutch}}
''Gezegend Hij,''<br>
''die komt in de naam des Heren.''<br>
''Hosanna in de hoge.''


<b>External links: </b>
<b>External links: </b>

Revision as of 00:28, 9 March 2006

General Information

Second part of the Sanctus of the mass. (Source: Matthew 21: 9)

To view Sanctus and Benedictus text together see Sanctus.

Original text

Template:Latin

Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

Translations

English.png English translation

Blessed is He who comes
in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.

French.png French translation

Béni soit celui qui vient
au nom du Seigneur
Hosanna au plus haut des cieux !


File:Flag-tagalog.png Salin sa Tagalog/Filipino:

Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon
Osana sa kaitaasan.

Template:Portuguese Bendito o que vem
Em nome do Senhor.
Hossana nas alturas.

Dutch.png Dutch translation Gezegend Hij,
die komt in de naam des Heren.
Hosanna in de hoge.

External links:

IPASource.com: Link to PDF file with IPA pronunciation and word-by-word translation.