Bogoroditse Devo (Sergei Rachmaninoff): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
(Added translation)
Line 44: Line 44:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}<br>
{{Text|Church Slavonic|
{{Text|Church Slavonic|
Богородице Дево, радуйся,
Богородице Дево, радуйся,
Line 49: Line 50:
Благословена ты в женах,
Благословена ты в женах,
и благословен плод чрева твоего,
и благословен плод чрева твоего,
яко Спаса родила еси душ наших.
яко Спаса родила еси душ наших.}}
 
{{middle|3}}
'''Transliteration, with word accentuation:'''
{{Text|Simple|'''Transliteration, with word accentuation:'''
Bogoróditse Dyévo, ráduisya,
Bogoróditse Dyévo, ráduisya,
Blagodátnaya Maríye, <u>G</u>ospód s tobóyu.  
Blagodátnaya Maríye, <u>G</u>ospód s tobóyu.  
Line 57: Line 58:
i blagoslovyén plod chryéva tvoyevó,  
i blagoslovyén plod chryéva tvoyevó,  
yáko Spása rodilá yesí dush náshi<u>kh</u>.}}
yáko Spása rodilá yesí dush náshi<u>kh</u>.}}
 
{{middle|3}}<br>
{{Translation|English|
Rejoice, virgin mother of God,
Mary, full of grace, the Lord is with you.
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb,
for you have borne the Savior of our souls.}}
{{Translator|Barry Johnston}}
{{bottom}}
{{LinkText|Ave Maria}}
{{LinkText|Ave Maria}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Early 20th century music]]
[[Category:Early 20th century music]]

Revision as of 22:59, 20 February 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #19871:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Philip Legge (submitted 2009-07-31).   Score information: A4, 2 pages, 101 kB   Copyright: CC BY-SA 2.5 Australia
Edition notes: Edited from the public domain Muzyka urtext. English transliteration, using the editor's modification of the Musica Russica system. The original Cyrillic is given as an aid for reconciling the Church Slavonic with the transliteration.
  • CPDL #19311:  Icon_pdf.gif Icon_ly.gif
Editor: Alexander Myltsev (submitted 2009-04-19).   Score information: A4, 2 pages, 84 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Cyrillic text
  • CPDL #12357:  Icon_pdf.gif
Editor: Ilija Atanasov (submitted 2006-08-24).   Score information: Letter, 3 pages, 142 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #10932:  Icon_pdf.gif
Editor: Richard Apperley (submitted 2006-02-05).   Score information: A4, 2 pages, 104 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #05071:  Network.png PDF and NoteWorthy Composer files.
Editor: Marco Voli (submitted 2003-05-16).   Score information: A4, 2 pages, 183 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Entries on website listed alphabetically by Title.
  • CPDL #00546:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Andrea Angelini (submitted 1999-11-20).   Score information: A4, 2 pages   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Christopher Braginetz (submitted 1999-11-16).   Score information: Unknown   Copyright: CPDL
Edition notes: removed on 2000-10-30

}}

General Information

Title: Bogoroditse Devo
Larger work: Vsenoshchnoe bdenie (All-Night Vigil), Op. 37
Composer: Sergei Rachmaninoff

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAATTBB

Genre: SacredAnthem

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

Published: 1915

Description: No. 6 from Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie), the All-Night Vigil, Op. 37.

External websites:

Original text and translations


Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Богородице Дево, радуйся,
благодатная Марие, Господь с тобою.
Благословена ты в женах,
и благословен плод чрева твоего,
яко Спаса родила еси душ наших.

 

Transliteration, with word accentuation:
Bogoróditse Dyévo, ráduisya,
Blagodátnaya Maríye, Gospód s tobóyu.
Blagoslovyéna ty v zhenákh,
i blagoslovyén plod chryéva tvoyevó,
yáko Spása rodilá yesí dush náshikh.


English.png English translation

Rejoice, virgin mother of God,
Mary, full of grace, the Lord is with you.
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb,
for you have borne the Savior of our souls.

Translation by Barry Johnston

Original text and translations may be found at Ave Maria.