Bone pastor: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(add setting)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 4: Line 4:
*[[Bone pastor (Hilarión Eslava)| Hilarión Eslava]] SATB
*[[Bone pastor (Hilarión Eslava)| Hilarión Eslava]] SATB
*[[Bone Pastor (Oliver Hayes)| Oliver Hayes]] SATB
*[[Bone Pastor (Oliver Hayes)| Oliver Hayes]] SATB
*[[Bone Pastor (Paolo Pandolfo)|Paolo Pandolfo]] A or B with organ
*[[Bone pastor (Thomas Tallis)| Thomas Tallis]] SATB
*[[Bone pastor (Thomas Tallis)| Thomas Tallis]] SATB
*[[Bone pastor (Francisco Valls)| Francisco Valls]] SATB.SATB plus continuo
*[[Bone pastor (Francisco Valls)| Francisco Valls]] SATB.SATB plus continuo
Line 47: Line 48:
nella terra dei viventi.}}
nella terra dei viventi.}}
{{btm}}
{{btm}}
==External links==  
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 14:41, 26 March 2024

General information

Source is the last verse of Lauda Sion by St Thomas Aquinas. Sometimes the words stop short half way through this verse

Settings by composers


Texts and Translations

Latin.png Latin text

Bone pastor, panis vere,
Jesu, nostri miserere:
Tu nos pasce, nos tuere:
Tu nos bona fac videre,
in terra viventium.
Tu qui cuncta scis et vales,
Qui nos pascis hic mortales,
Tuos ibi commensales,
Cohaeredes et sodales
Fac sanctorum civium.

German.png German translation

Guter Hirte, wahres Brot,
Jesus, erbarm dich unser:
Du weide uns, schütze uns,
Du laß uns das Gute sehen
im Land der Lebenden.

English.png English translation

Good shepherd, true bread,
Jesus, have mercy on us:
Feed and protect us:
Make us see good things
in the land of the living.
You who know and can do all things
Who feed us here as mortals,
Make us your table-guests there
Your co-heirs and companions
of the holy citizens of heaven.

Italian.png Italian translation

Buon pastore, pane vero,
o Gesù, abbi pietà di noi,
nutrici, difendici,
facci vedere i beni
nella terra dei viventi.

External links