Christus factus est: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Settings by composers: begin noting variants)
(48 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
This text is used both as a [[gradual]] and, during the [[triduum]], as an [[antiphon]] in place of the [[responsory]].  
This text, from Philippians 2:8-9, is used both as a [[gradual]] and, during the [[triduum]], as an [[antiphon]] in place of the [[responsory]].  


In the modern [[Graduale Romanum]], this text is the Gradual for Passion (Palm) Sunday and The Exultation of the Holy Cross (September 14). In the extraordinary or ‘[[Tridentine]]’ rite, this text is the gradual for the Mass of Maundy Thursday, as well as for the Feast of the Exaltation of the Cross.
In the modern [[Graduale Romanum]], this text is the Gradual for Passion (Palm) Sunday and {{CiteCat|Holy Cross|The Exaltation of the Holy Cross}} (September 14). In the extraordinary or ‘[[Tridentine]]’ rite, this text is the gradual for the Mass of Maundy Thursday, as well as for the Feast of the Exaltation of the Cross.


It also provides the antiphon for the [[canticle]] at the [[office]] of [[Lauds]] and [[Vespers]] on [[Maundy Thursday]], [[Good Friday]], and [[Holy Saturday]]: on Holy Saturday the text is used in full, on Good Friday ending at the word ''crucis'', and on Maundy Thursday ending at ''usque ad mortem''.
It also provides the antiphon for the [[Benedictus]] at the [[office]] of [[Lauds]] and [[Vespers]] on [[Maundy Thursday]], [[Good Friday]], and [[Holy Saturday]]: on Holy Saturday the text is used in full, on Good Friday ending at the word ''crucis'', and on Maundy Thursday ending at ''usque ad mortem''.


==Settings by composers==
==Settings by composers==
{|width="100%"
{{top}}
|valign="top" width="50%"|
*Anonymous
 
**[[Christus factus est (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
*[[Christus factus est (Felice Anerio)|Felice Anerio]] (gradual)
**[[Christus factus est (Anonymous)|Archivo del Infante Francisco de Paula, c.1850]] SATB
*[[Christus factus est (Felice Anerio)|Felice Anerio]] SATB or AATB (specified as gradual)
*Giovanni Matteo Asola
*Giovanni Matteo Asola
**[[Christus factus est (Giovanni Matteo Asola)|a 3]]
**[[Christus factus est a 3 (Giovanni Matteo Asola)|TTB]] (full text)
**[[Christus factus est a 4 (Giovanni Matteo Asola)|a 4]]
**[[Christus factus est a 4 (Giovanni Matteo Asola)|SATB]] (full)
*[[Christus factus est (Anton Bruckner)|Anton Bruckner]] (gradual)
*[[Christus factus est (Juan Bautista Comes)|Juan Bautista Comes]] SATB
*[[Christus factus est (Pompeo Cannicciari)|Pompeo Cannicciari]]
*[[Anton Bruckner]] [[Christus factus est (Anton Bruckner)|3 settings]]
*[[Christus Factus Est (João de Deus Castro Lobo)|João de Deus Castro Lobo]] antifona para 5 feria (Good Friday version)
**[[Messe für den Gründonnerstag, WAB 9 (Anton Bruckner)|WAB 9]] SATB, part of Mass for Maundy Thursday
*[[Christus factus est (Johann Ernst Eberlin)|Johann Ernst Eberlin]]
**[[Christus factus est, WAB 10 (Anton Bruckner)|WAB 10]] SSAATTBB with 3 trombones & unison violins
 
**[[Christus factus est, WAB 11 (Anton Bruckner)|WAB 11]] SATB, with minor divisi (gradual)
|valign="top"|
*[[Christus factus est (Pompeo Cannicciari)|Pompeo Cannicciari]] SATB (full)
 
*[[Christus factus est (João de Deus Castro Lobo)|João de Deus Castro Lobo]] SATB, antifona para 5 feria (Good Friday version, with orchestra)
*[[Christus factus est (Hernando Franco)|Hernando Franco]]
*[[Christus factus est (Michael J. Drake, Jr.)|Michael J. Drake, Jr.]] SSATB
*[[Christus factus est (Fabio Fresi)|Fabio Fresi]]
*[[Christus factus est (Johann Ernst Eberlin)|Johann Ernst Eberlin]] SATB (full)
*[[Christus Factus Est (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]]
{{mdl}}
*[[Christus factus est (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
*[[Christus factus est (Hernando Franco)|Hernando Franco]] SATB (full)
*[[Christus factus est (Jacob Handl)|Jacob Handl]]
*[[Christus factus est (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB
*[[Christus factus est (Emerico Lobo de Mesquita)|Emerico Lobo de Mesquita]]
*José Maurício Nunes Garcia
*[[Christus factus est (M. de Villanueva)|M. de Villanueva]]
**[[Christus factus est (José Maurício Nunes Garcia)|"Para 4ta, 5ta & 6ta" (c minor)]] (with endings for all Holy Week offices) SATB & organ
 
**[[Christus factus est - II (José Maurício Nunes Garcia)|"para Quinta Feira Sancta" (in D)]] SATB 2 fl. 2 tr. strings org.
|}
**[[Gradual and Offertory for Maundy Thursday (José Maurício Nunes Garcia)|"Gradual para 5a feira santa" g minor]] SATB 2 violins & bc
*[[Christus factus est (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SATB, ATTB or SSAA
*[[Christus factus est (Johann Michael Haydn)|Johann Michael Haydn]] a 4
*[[Christus factus est (Miguel Arnaudas Larrodé)|Miguel Arnaudas Larrodé]] SATB
*[[Christus factus est (Emerico Lobo de Mesquita)|Emerico Lobo de Mesquita]] (SATB & Organ, Good Friday text)
*[[Christus factus est (Giuseppe Pitoni)|Giuseppe Pitoni]] SATB
*[[Hymnen Op. 107 (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SATB
*[[Christus factus est (Antonio Soler)|Antonio Soler]] (up to "usque ad mortem") SATB bc
*[[Christus factus est (Martín de Villanueva)|Martín de Villanueva]] SATB
*[[Christus factus est (Niccolo Zingarelli)|Niccolo Zingarelli]] SATB
{{btm}}
{{TextAutoList}}


==Text and translations==
==Text and translations==
{|width="100%"
{|width="100%"
|valign="top" width="50%"|
|valign="top" width="50%"|
 
{{Text|Latin|
{{Text|Latin}}
<poem>
Christus factus est pro nobis obediens  
Christus factus est pro nobis obediens  
usque ad mortem, mortem autem crucis.
usque ad mortem, mortem autem crucis.


''Responsorius''
''Versus vel Responsorius''
Propter quod et Deus exaltavit illum et dedit illi nomen,
Propter quod et Deus exaltavit illum et dedit illi nomen,
quod est super omne nomen.
quod est super omne nomen.
</poem>
}}
 
{{Translation|English|
 
{{Translation|English}}
<poem>
Christ became obedient for us unto death,
Christ became obedient for us unto death,
even to the death, death on the cross.
even to the death, death on the cross.


''Response''
''Verse (or Respond, in the case of the Holy Saturday antiphon)''
Therefore God exalted Him and gave Him a name
Therefore God exalted Him and gave Him a name
which is above all names.
which is above all names.
</poem>
}}
 
{{Translation|Spanish|
 
{{Translation|Spanish}}
<poem>
Cristo se hizo obediente por nosotros
Cristo se hizo obediente por nosotros
hasta la muerte, muerte en la cruz.
hasta la muerte, muerte en la cruz.
</poem>
}}
 
{{Translation|German|
|valign="top"|
 
{{Translation|German}}
<poem>
Christus ist für uns gehorsam geworden
Christus ist für uns gehorsam geworden
bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze.
bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze.
Line 73: Line 73:
Darum hat Gott ihn erhöht und ihm einen Namen gegeben,
Darum hat Gott ihn erhöht und ihm einen Namen gegeben,
der über alle Namen ist.
der über alle Namen ist.
</poem>
}}
 
|valign="top"|
{{Translation|French|
Le Christ s'est fait pour nous obéissant juqu'à la mort,
et à la mort de la croix.


{{Translation|Danish}}
''Répons''
<poem>
C'est pourquoi Dieu l'a exalté, et lui a donné le Nom
qui est au-dessus de tout nom.
}}
{{Translation|Danish|
Kristus blev os lydig ind til døden,
Kristus blev os lydig ind til døden,
ja døden på et kors.
ja døden på et kors.
Line 84: Line 90:
Derfor har Gud højt ophøjet ham og givet ham navnet
Derfor har Gud højt ophøjet ham og givet ham navnet
over alle navne.
over alle navne.
</poem>
}}
{{Translation|Korean|
그리스도는 죽기까지 순종하셨으니,
곧 십자가에 죽기까지 하셨습니다.


''Resp.''
그러므로 하나님께서는 그를 지극히 높이시고,
모든 이름 위에 뛰어난 이름을 그에게 주셨습니다.
}}
|}
|}


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 01:07, 13 March 2020

General information

This text, from Philippians 2:8-9, is used both as a gradual and, during the triduum, as an antiphon in place of the responsory.

In the modern Graduale Romanum, this text is the Gradual for Passion (Palm) Sunday and The Exaltation of the Holy Cross (September 14). In the extraordinary or ‘Tridentine’ rite, this text is the gradual for the Mass of Maundy Thursday, as well as for the Feast of the Exaltation of the Cross.

It also provides the antiphon for the Benedictus at the office of Lauds and Vespers on Maundy Thursday, Good Friday, and Holy Saturday: on Holy Saturday the text is used in full, on Good Friday ending at the word crucis, and on Maundy Thursday ending at usque ad mortem.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Christus factus est pro nobis obediens
usque ad mortem, mortem autem crucis.

Versus vel Responsorius
Propter quod et Deus exaltavit illum et dedit illi nomen,
quod est super omne nomen.
 

English.png English translation

Christ became obedient for us unto death,
even to the death, death on the cross.

Verse (or Respond, in the case of the Holy Saturday antiphon)
Therefore God exalted Him and gave Him a name
which is above all names.
 

Spanish.png Spanish translation

Cristo se hizo obediente por nosotros
hasta la muerte, muerte en la cruz.
 

German.png German translation

Christus ist für uns gehorsam geworden
bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuze.

Responsum
Darum hat Gott ihn erhöht und ihm einen Namen gegeben,
der über alle Namen ist.
 

French.png French translation

Le Christ s'est fait pour nous obéissant juqu'à la mort,
et à la mort de la croix.

Répons
C'est pourquoi Dieu l'a exalté, et lui a donné le Nom
qui est au-dessus de tout nom.
 

Danish.png Danish translation

Kristus blev os lydig ind til døden,
ja døden på et kors.

Resp.
Derfor har Gud højt ophøjet ham og givet ham navnet
over alle navne.
 

Korean.png Korean translation

그리스도는 죽기까지 순종하셨으니,
곧 십자가에 죽기까지 하셨습니다.

Resp.
그러므로 하나님께서는 그를 지극히 높이시고,
모든 이름 위에 뛰어난 이름을 그에게 주셨습니다.