Christus factus est: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: Christus factus est (Niccolo Zingarelli)) |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
This text, from Philippians 2:8-9, is used both as a [[gradual]] and, during the [[triduum]], as an [[antiphon]] in place of the [[responsory]]. | This text, from Philippians 2:8-9, is used both as a [[gradual]] and, during the [[triduum]], as an [[antiphon]] in place of the [[responsory]]. | ||
In the modern [[Graduale Romanum]], this text is the Gradual for Passion (Palm) Sunday and {{CiteCat|Holy Cross|The Exaltation of the Holy Cross}} (September 14). In the extraordinary or ‘[[Tridentine]]’ rite, this text is the gradual for the Mass of Maundy Thursday, as well as for the Feast of the Exaltation of the Cross. | In the modern [[Graduale Romanum]], this text is the Gradual for Passion (Palm) Sunday and {{CiteCat|Holy Cross|The Exaltation of the Holy Cross}} (September 14). In the extraordinary or ‘[[Tridentine]]’ rite, this text is the gradual for the Mass of Maundy Thursday, as well as for the Feast of the Exaltation of the Cross. | ||
Line 22: | Line 22: | ||
*[[Christus factus est (Pompeo Cannicciari)|Pompeo Cannicciari]] SATB (full) | *[[Christus factus est (Pompeo Cannicciari)|Pompeo Cannicciari]] SATB (full) | ||
*[[Christus factus est (João de Deus Castro Lobo)|João de Deus Castro Lobo]] SATB, antifona para 5 feria (Good Friday version, with orchestra) | *[[Christus factus est (João de Deus Castro Lobo)|João de Deus Castro Lobo]] SATB, antifona para 5 feria (Good Friday version, with orchestra) | ||
*[[Christus factus est (Michael J. Drake, Jr.)|Michael J. Drake, Jr.]] SSATB | |||
*[[Christus factus est (Johann Ernst Eberlin)|Johann Ernst Eberlin]] SATB (full) | *[[Christus factus est (Johann Ernst Eberlin)|Johann Ernst Eberlin]] SATB (full) | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
*[[Christus factus est (Carlotta Ferrari)|Carlotta Ferrari]] SATB (text in Latin and English) | |||
*[[Christus factus est (Hernando Franco)|Hernando Franco]] SATB (full) | *[[Christus factus est (Hernando Franco)|Hernando Franco]] SATB (full) | ||
*[[Christus factus est (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB | *[[Christus factus est (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB | ||
Line 46: | Line 48: | ||
|valign="top" width="50%"| | |valign="top" width="50%"| | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Christus factus est pro nobis obediens | Christus factus est pro nobis obediens | ||
usque ad mortem, mortem autem crucis. | usque ad mortem, mortem autem crucis. | ||
Line 65: | Line 67: | ||
hasta la muerte, muerte en la cruz. | hasta la muerte, muerte en la cruz. | ||
}} | }} | ||
{{Translation|Portuguese| | |||
Cristo fez-se obediente por nós | |||
até sua morte, morte na cruz. | |||
}} | |||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
Christus ist für uns gehorsam geworden | Christus ist für uns gehorsam geworden | ||
Line 75: | Line 83: | ||
|valign="top"| | |valign="top"| | ||
{{Translation|French| | {{Translation|French| | ||
Le Christ s'est fait pour nous obéissant juqu'à la mort, | Le Christ s'est fait pour nous obéissant juqu'à la mort, | ||
et à la mort de la croix. | et à la mort de la croix. | ||
''Répons'' | ''Répons'' | ||
C'est pourquoi Dieu l'a exalté, et lui a donné le Nom | C'est pourquoi Dieu l'a exalté, et lui a donné le Nom | ||
qui est au-dessus de tout nom. | qui est au-dessus de tout nom. | ||
}} | }} | ||
Line 91: | Line 99: | ||
}} | }} | ||
{{Translation|Korean| | {{Translation|Korean| | ||
그리스도는 죽기까지 순종하셨으니, | 그리스도는 죽기까지 순종하셨으니, | ||
곧 십자가에 죽기까지 하셨습니다. | 곧 십자가에 죽기까지 하셨습니다. | ||
''Resp.'' | ''Resp.'' | ||
그러므로 하나님께서는 그를 지극히 높이시고, | 그러므로 하나님께서는 그를 지극히 높이시고, | ||
모든 이름 위에 뛰어난 이름을 그에게 주셨습니다. | 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 그에게 주셨습니다. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 15:56, 8 April 2023
General information
This text, from Philippians 2:8-9, is used both as a gradual and, during the triduum, as an antiphon in place of the responsory.
In the modern Graduale Romanum, this text is the Gradual for Passion (Palm) Sunday and The Exaltation of the Holy Cross (September 14). In the extraordinary or ‘Tridentine’ rite, this text is the gradual for the Mass of Maundy Thursday, as well as for the Feast of the Exaltation of the Cross.
It also provides the antiphon for the Benedictus at the office of Lauds and Vespers on Maundy Thursday, Good Friday, and Holy Saturday: on Holy Saturday the text is used in full, on Good Friday ending at the word crucis, and on Maundy Thursday ending at usque ad mortem.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Alberto Barea — Missae de mysterio Santae Crucis
- Andrea Basili — Christus factus est a Minor
- Andrea Basili — Christus factus est F Major
- Francisco López Capillas — Christus factus est
- Adrian Cuello — Christus factus est
- Vicente Goicoechea Errasti — Christus factus est
- Angelina Figus — Christus factus est
- Mariano Garau — Christus factus est II
- João Baptista Lehmann — Christus factus est
Text and translations
Latin text Christus factus est pro nobis obediens Christ became obedient for us unto death, Cristo se hizo obediente por nosotros Cristo fez-se obediente por nós Christus ist für uns gehorsam geworden |
French translation Le Christ s'est fait pour nous obéissant juqu'à la mort, Kristus blev os lydig ind til døden, 그리스도는 죽기까지 순종하셨으니, |