Christus factus est: Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replace - 'M. de Villanueva' to 'Martín de Villanueva') |
||
Line 27: | Line 27: | ||
*[[Christus factus est (Jacob Handl)|Jacob Handl]] a 4 | *[[Christus factus est (Jacob Handl)|Jacob Handl]] a 4 | ||
*[[Christus factus est (Emerico Lobo de Mesquita)|Emerico Lobo de Mesquita]] (SATB & Organ, Good Friday text) | *[[Christus factus est (Emerico Lobo de Mesquita)|Emerico Lobo de Mesquita]] (SATB & Organ, Good Friday text) | ||
*[[Christus factus est ( | *[[Christus factus est (Martín de Villanueva)|Martín de Villanueva]] | ||
|} | |} |
Revision as of 13:47, 13 November 2010
General information
This text is used both as a gradual and, during the triduum, as an antiphon in place of the responsory.
In the modern Graduale Romanum, this text is the Gradual for Passion (Palm) Sunday and The Exultation of the Holy Cross (September 14). In the extraordinary or ‘Tridentine’ rite, this text is the gradual for the Mass of Maundy Thursday, as well as for the Feast of the Exaltation of the Cross.
It also provides the antiphon for the Benedictus at the office of Lauds and Vespers on Maundy Thursday, Good Friday, and Holy Saturday: on Holy Saturday the text is used in full, on Good Friday ending at the word crucis, and on Maundy Thursday ending at usque ad mortem.
Settings by composers
|
|
Text and translations
Latin text Christus factus est pro nobis obediens English translation Christ became obedient for us unto death,
Cristo se hizo obediente por nosotros |
German translation Christus ist für uns gehorsam geworden
Le Christ s'est fait pour nous obéissant juqu'à la mort,
Kristus blev os lydig ind til døden, Korean translation 그리스도는 죽기까지 순종하셨으니, |