Clamabat autem mulier: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Text and translations: Applied Vs and new Text template)
(→‎Settings by composers: Wert, Palestrina)
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
{{CiteCat|Motets|Motet}} for {{CiteCat|Lent II}}.<br>
{{CiteCat|Motets|Motet}} for {{CiteCat|Lent II}}. In the 3-year lectionaries assigned to {{CiteCat|Pentecost XIV|OT20A}}<br>
Text based on Matthew 15:22,24,25,28.
Text based on Matthew 15:22,24,25,28.
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Clamabat autem mulier channanea (Pedro de Escobar)| Pedro de Escobar]] SATB
*[[Clamabat autem mulier channanea (Pedro de Escobar)| Pedro de Escobar]] SATB
*[[Clamabat autem mulier (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] SATB
*[[Clamabat autem mulier (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] SATB
*[[Clamabat autem mulier (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]]SSATB
*[[Clamabat autem mulier (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SSATB
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}
''See also:
*[[In illo tempore egressus Jesus (Giovanni Pierluigi da Palestrina)]] 5vv
*[[Egressus Jesus (Giaches de Wert)]] 7vv
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}

Revision as of 23:58, 19 November 2016

General information

Motet for Lent II. In the 3-year lectionaries assigned to OT20A
Text based on Matthew 15:22,24,25,28.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

See also:

Text and translations

Latin.png Latin text

22  Clamabat autem mulier channanea ad Dominum Jesum, dicens: Domine Jesu Christe, fili David, adiuva me; filia mea male a demonio vexatur.
24  Respondens ei Dominus dixit: Non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israel.
25  At illa venit et adoravit eum dicens: Domine, adiuva me.
28  Respondens Jesus ait illi: Mulier, magna est fides tua, fiat tibi sicut vis.
 

Portuguese.png Portuguese translation

22  Então uma mulher cananeia gritou ao Senhor Jesus, dizendo: Senhor Jesus Cristo, Filho de David, acode-me! A minha filha está possessa do demónio e encontra-se muito mal.
24  Respondendo, disse o Senhor: Eu só fui enviado às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25  Mas ela veio adorá-lo, dizendo: Senhor, acode-me!
28  Então Jesus respondendo, disse-lhe: Mulher, grande é a tua fé! Pois seja como tu queres.
 

English.png English translation

22  A woman of Canaan cried to the Lord Jesus, saying: Lord Jesus Christ, son of David,
help me; my daughter is grievously troubled by a devil.
24  And he answering, said: I was not sent but to the sheep, that are lost of the house of Israel.
25  But she came and adored him, saying: Lord, help me.
28  Then Jesus answering, said to her: O woman, great is thy faith: be it done to thee as thou wilt.
 

External links