Clamabat autem mulier

From ChoralWiki
Revision as of 09:56, 30 May 2013 by Jamesgibb (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

General information

Motet for Lent II.
Text based on Matthew 15:22-28.

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

Clamabat autem mulier channanea ad Dominum Jesum, dicens:
Domine Jesu Christe, fili David, adiuva me;
filia mea male a demonio vexatur.
Respondens ei Dominus dixit:
Non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israel.
At illa venit et adoravit eum dicens:
Domine, adiuva me.
Respondens Jesus ait illi:
Mulier, magna est fides tua, fiat tibi sicut vis.
 

Portuguese.png Portuguese translation

Então uma mulher cananeia gritou ao Senhor Jesus, dizendo:
Senhor Jesus Cristo, Filho de David, acode-me!
A minha filha está possessa do demónio e encontra-se muito mal.
Respondendo, disse o Senhor:
Eu só fui enviado às ovelhas perdidas da casa de Israel.
Mas ela veio adorá-lo, dizendo:
Senhor, acode-me!
Então Jesus respondendo, disse-lhe:
Mulher, grande é a tua fé! Pois seja como tu queres.

English.png English translation

A woman of Canaan cried to the Lord Jesus, saying:
Lord Jesus Christ, son of David, help me;
my daughter is grievously troubled by a devil.
And he answering, said: I was not sent but to the sheep, that are lost of the house of Israel.
But she came and adored him, saying: Lord, help me.
Then Jesus answering, said to her: O woman, great is thy faith: be it done to thee as thou wilt.
.

External links