Clamabat autem mulier

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

General information

Motet for Lent II. In the 3-year lectionaries assigned to OT20A
Text based on Matthew 15:22,24,25,28.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

See also:

Text and translations

Latin.png Latin text

22  Clamabat autem mulier channanea ad Dominum Jesum, dicens: Domine Jesu Christe, fili David, adiuva me; filia mea male a demonio vexatur.
24  Respondens ei Dominus dixit: Non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israel.
25  At illa venit et adoravit eum dicens: Domine, adiuva me.
28  Respondens Jesus ait illi: Mulier, magna est fides tua, fiat tibi sicut vis.
 

Portuguese.png Portuguese translation

22  Então uma mulher cananeia gritou ao Senhor Jesus, dizendo: Senhor Jesus Cristo, Filho de David, acode-me! A minha filha está possessa do demónio e encontra-se muito mal.
24  Respondendo, disse o Senhor: Eu só fui enviado às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25  Mas ela veio adorá-lo, dizendo: Senhor, acode-me!
28  Então Jesus respondendo, disse-lhe: Mulher, grande é a tua fé! Pois seja como tu queres.

English.png English translation

22  A woman of Canaan cried to the Lord Jesus, saying: Lord Jesus Christ, son of David,
help me; my daughter is grievously troubled by a devil.
24  And he answering, said: I was not sent but to the sheep, that are lost of the house of Israel.
25  But she came and adored him, saying: Lord, help me.
28  Then Jesus answering, said to her: O woman, great is thy faith: be it done to thee as thou wilt.

External links