Credo: Difference between revisions
(quote signs) |
|||
(37 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
Credo is part of the [[Mass|Ordinary of the Mass]]. It is based on a Latin translation of the [[Nicene Creed]]. | Credo is part of the [[Mass|Ordinary of the Mass]]. It is based on a Latin translation of the [[Nicene Creed]]. | ||
=== | ===in Latin (complete)=== | ||
{{top}} | |||
*[[Credo (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] | *[[Credo (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] | ||
*[[Credo (tr88) (Anonymous)|Anonymous]] SAA | *[[Credo (tr88) (Anonymous)|Anonymous]] SAA | ||
Line 8: | Line 9: | ||
*[[Credo in unum Deum (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] SATB | *[[Credo in unum Deum (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] SATB | ||
*[[Credo (Johannes Brassart)|Johannes Brassart]] SAT | *[[Credo (Johannes Brassart)|Johannes Brassart]] SAT | ||
*[[Credo (from 'Messe de l'Orphéon') (Antonin-Louis Clapisson)|Antonin-Louis Clapisson]] TTBB (from ''Messe de l’Orphéon'') | |||
*[[Credo (from 'Messe de l'Orphéon') (Antonin-Louis Clapisson)|Antonin-Louis Clapisson]] TTBB (from ''Messe de | |||
*[[Kyrie, Gloria, Credo in C (Baldassare Galuppi)|Baldassare Galuppi]] SATB | *[[Kyrie, Gloria, Credo in C (Baldassare Galuppi)|Baldassare Galuppi]] SATB | ||
*[[José Maurício Nunes Garcia]] | *[[José Maurício Nunes Garcia]] | ||
**[[Creed in B Flat (1808) (José Maurício Nunes Garcia)|in B flat (1808)]] SATB | **[[Creed in B Flat (1808) (José Maurício Nunes Garcia)|in B flat (1808)]] SATB | ||
Line 24: | Line 18: | ||
**[[Creed in C (orchestration) (José Maurício Nunes Garcia)| in C, with orchestra]] SATB | **[[Creed in C (orchestration) (José Maurício Nunes Garcia)| in C, with orchestra]] SATB | ||
**[[Creed in E Flat (José Maurício Nunes Garcia)|in E flat]] SATB | **[[Creed in E Flat (José Maurício Nunes Garcia)|in E flat]] SATB | ||
{{mdl}} | |||
*[[Johannes Ockeghem]] | *[[Johannes Ockeghem]] | ||
**[[Credo sine nomine (Johannes Ockeghem)|a 4]] SATB | **[[Credo sine nomine (Johannes Ockeghem)|a 4]] SATB | ||
**[[Missa Sine nomine a 5 (Johannes Ockeghem)|a 5]] ATTBB | **[[Missa Sine nomine a 5 (Johannes Ockeghem)|a 5]] ATTBB | ||
*[[Credo (Leonel Power)|Leonel Power]] TTTBB | *[[Credo (Leonel Power)|Leonel Power]] TTTBB | ||
*[[Credo (from 'Playnsong masse for a Mene') (John Sheppard)|John Sheppard]] SATB | *[[Credo (from 'Playnsong masse for a Mene') (John Sheppard)|John Sheppard]] SATB | ||
*[[Credo III (Simone Stella)|Simone Stella]] TB | *[[Credo III (Simone Stella)|Simone Stella]] TB | ||
*[[Credo-Agnus (Gottfried Heinrich Stölzel)|Gottfried Heinrich Stölzel]] SATB | |||
*[[Credo, RV 591 (Antonio Vivaldi)|Antonio Vivaldi]] SATB | |||
{{btm}} | |||
===in Latin (partial)=== | |||
{{top}} | |||
*[[Et incarnatus (Antonio Caldara)|Antonio Caldara]] A or S solo (Et incarnatus) | |||
*[[Et incarnatus est (Adrian Cuello)|Adrian Cuello]] SSAA (Et incarnatus est) | |||
*[[Crucifixus (Ryle Custodio)|Ryle Custodio]] SSAA (Crucifixus) | |||
*[[Et incarnatus est (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB (Et incarnatus est) | |||
*[[Claudio Monteverdi]] | |||
**[[Et resurrexit (Claudio Monteverdi)|Et resurrexit]] SS or TT | |||
**[[Et iterum (Claudio Monteverdi)|Et iterum]] AAB | |||
{{mdl}} | |||
*[[Et incarnatus est (Christian Prein)|Christian Prein]] SATB (Et incarnatus est) | |||
*[[Et iterum venturus est (Sampson I)|Sampson I]] ATB (Et iterum venturus est) | |||
*[[Francisco Valls]] | |||
**[[Patrem omnipotentem (Francisco Valls)|Patrem omnipotentem]] SSAT.SATB | |||
**[[Et incarnatus est (Francisco Valls)|Et incarnatus est]] SSAATTBB | |||
**[[Et unam sanctam catholicam (Francisco Valls)|Et unam sanctam catholicam]] SATB | |||
{{btm}} | |||
=== | ===in English=== | ||
{{top}} | |||
*[[Nicene Creed in G (Henry Aldrich)|Henry Aldrich]] SATB | |||
*[[Nicene Creed in D minor (Elway Bevin)|Elway Bevin]] SATB | *[[Nicene Creed in D minor (Elway Bevin)|Elway Bevin]] SATB | ||
*[[John Blow]] | *[[John Blow]] | ||
Line 40: | Line 55: | ||
**[[Nicene creed in G (John Blow)|in G]] SSATB | **[[Nicene creed in G (John Blow)|in G]] SSATB | ||
**[[Nicene creed in G (triple time) (John Blow)|in G (triple time)]] SSATB | **[[Nicene creed in G (triple time) (John Blow)|in G (triple time)]] SSATB | ||
*[[Nicene Creed in D minor (William Byrd)|William Byrd]] SSAATTB | |||
*[[Communion Service (Thomas Causton)|Thomas Causton]] SATB | *[[Communion Service (Thomas Causton)|Thomas Causton]] SATB | ||
*[[William Child]] | |||
**[[Nicene Creed in D major (William Child)|in D major]] SAATB | |||
**[[Nicene Creed in E minor (William Child)|in E minor]] SSAATB | |||
{{mdl}} | |||
*[[Nicene Creed in G minor (Richard Farrant)|Richard Farrant]] SATB | *[[Nicene Creed in G minor (Richard Farrant)|Richard Farrant]] SATB | ||
*[[Nicene Creed in F (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] SATB | *[[Nicene Creed in F (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] SATB | ||
*[[Robert Parsons]] | *[[Robert Parsons]] | ||
**[[Credo (from The First Service) (Robert Parsons)|SATB.SATB]] (from The First Service) | **[[Credo (from The First Service) (Robert Parsons)|SATB.SATB]] (from The First Service) | ||
**[[Credo (from The Second 'Excellent' Service for Means) (Robert Parsons)|SSATB]] (from The Second | **[[Credo (from The Second 'Excellent' Service for Means) (Robert Parsons)|SSATB]] (from The Second ‘Excellent’ Service for Means) | ||
*[[The Creed (John Playford)|John Playford]] STB + cont. | |||
*[[Nicene creed in B flat, Z 230/6 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SSAATB | *[[Nicene creed in B flat, Z 230/6 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SSAATB | ||
*[[Nicene Creed in D (Benjamin Rogers)|Benjamin Rogers]] SATB | |||
*[[Communion service in D minor (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SATB | |||
{{btm}} | |||
=== | ===in other languages=== | ||
*[[ | *[[Elevación o ascención, gradación y descenso (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SSATB (Spanish & Latin) | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 157: | Line 181: | ||
Je crois en un seul Dieu, le Père tout-puissant, | Je crois en un seul Dieu, le Père tout-puissant, | ||
créateur du ciel et de la terre, | créateur du ciel et de la terre, | ||
de | de l’univers visible et invisible. | ||
Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ, | Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ, | ||
Line 172: | Line 196: | ||
il descendit du ciel; | il descendit du ciel; | ||
par | par l’Esprit Saint, | ||
il a pris chair de la Vierge Marie, | il a pris chair de la Vierge Marie, | ||
et | et s’est fait homme. | ||
Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, | Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, | ||
Line 185: | Line 209: | ||
Il reviendra dans la gloire, | Il reviendra dans la gloire, | ||
pour juger les vivants et les morts; | pour juger les vivants et les morts; | ||
et son règne | et son règne n’aura pas de fin. | ||
Je crois en | Je crois en l’Esprit Saint, | ||
qui est Seigneur et qui donne la vie; | qui est Seigneur et qui donne la vie; | ||
il procède du Père et du Fils; | il procède du Père et du Fils; | ||
Line 194: | Line 218: | ||
il a parlé par les prophètes. | il a parlé par les prophètes. | ||
Je crois en | Je crois en l’Église, une, sainte, | ||
catholique et apostolique. | catholique et apostolique. | ||
Je reconnais un seul baptême | Je reconnais un seul baptême | ||
pour le pardon des péchés. | pour le pardon des péchés. | ||
J’attends la résurrection des morts, | |||
et la vie du monde à venir. | et la vie du monde à venir. | ||
Amen. | Amen. | ||
Line 471: | Line 495: | ||
}} | }} | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{top}} | |||
{{Translation|Vietnamese| | |||
Tôi tin kính một Thiên Chúa | |||
là Cha toàn năng, | |||
Đấng tạo thành trời đất, | |||
muôn vật hữu hình và vô hình. | |||
Tôi tin kính một Chúa Giêsu Kitô, | |||
Con Một Thiên Chúa, | |||
sinh bởi Đức Chúa Cha từ trước muôn đời. | |||
Người là Thiên Chúa bởi Thiên Chúa, | |||
Ánh sáng bởi Ánh sáng, | |||
Thiên Chúa thật bởi Thiên Chúa thật, | |||
được sinh ra mà không phải được tạo thành, | |||
đồng bản thể với Đức Chúa Cha: | |||
nhờ Người mà muôn vật được tạo thành. | |||
Vì loài người chúng ta | |||
và để cứu độ chúng ta, | |||
Người đã từ trời xuống thế. | |||
Bởi phép Đức Chúa Thánh Thần, | |||
Người đã nhập thể trong lòng Trinh Nữ Maria, | |||
và đã làm người. | |||
Người chịu đóng đinh vào thập giá vì chúng ta, | |||
thời quan Phongxiô Philatô; | |||
Người chịu khổ hình và mai táng, | |||
ngày thứ ba Người sống lại như lời Thánh Kinh. | |||
Người lên trời, | |||
ngự bên hữu Đức Chúa Cha, | |||
và Người sẽ lại đến trong vinh quang | |||
để phán xét kẻ sống và kẻ chết, | |||
Nước Người sẽ không bao giờ cùng. | |||
Tôi tin kính Đức Chúa Thánh Thần | |||
là Thiên Chúa và là Đấng ban sự sống, | |||
Người bởi Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con mà ra. | |||
Người được phụng thờ và tôn vinh | |||
cùng với Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con: | |||
Người đã dùng các tiên tri mà phán dạy. | |||
Tôi tin Hội Thánh duy nhất, thánh thiện, | |||
công giáo và tông truyền. | |||
Tôi tuyên xưng có một Phép Rửa để tha tội. | |||
Tôi trông đợi kẻ chết sống lại | |||
và sự sống đời sau. | |||
Amen. | |||
}} | |||
{{Middle}} | |||
{{Translation|Dutch| | |||
''Rooms-katholieke vertaling'' | |||
Ik geloof in één God de almachtige Vader | |||
Schepper van hemel en aarde, van al wat zichtbaar en onzichtbaar is. | |||
En in één Heer, Jezus Christus, | |||
eniggeboren Zoon van God, | |||
vóór alle tijden geboren uit de Vader. | |||
God uit God, licht uit licht, ware God uit de ware God. | |||
Geboren, niet geschapen, één in wezen met de Vader, | |||
en door wie alles geschapen is. | |||
Hij is voor ons, mensen, en omwille van ons heil uit de hemel neergedaald. | |||
Hij heeft het vlees aangenomen door de heilige Geest uit de Maagd Maria | |||
en is mens geworden. | |||
Hij werd voor ons gekruisigd, | |||
Hij heeft geleden onder Pontius Pilatus en is begraven | |||
Hij is verrezen op de derde dag, volgens de Schriften. | |||
Hij is opgevaren ten hemel: zit aan de rechterhand van de Vader. | |||
Hij zal wederkomen in heerlijkheid om te oordelen levenden en doden | |||
en aan zijn rijk komt geen einde. | |||
Ik geloof in de Heilige Geest die Heer is en het leven geeft | |||
die voortkomt uit de Vader en de Zoon | |||
die met de Vader en de Zoon tezamen wordt aanbeden en verheerlijkt; | |||
die gesproken heeft door de profeten. | |||
Ik geloof in de ene, heilige, katholieke en apostolische kerk. | |||
Ik belijd één doopsel tot vergeving van de zonden. | |||
Ik verwacht de opstanding van de doden | |||
en het leven van het komend rijk. | |||
Amen. | |||
}} | |||
See [[w:nl:Geloofsbelijdenis van Nicea-Constantinopel|Dutch Wikipedia]] for more versions. | |||
{{Bottom}} | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
Line 480: | Line 590: | ||
==External links== | ==External links== | ||
*{{WikipediaLink}} | *{{WikipediaLink}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 13:53, 11 January 2020
General Information
Credo is part of the Ordinary of the Mass. It is based on a Latin translation of the Nicene Creed.
in Latin (complete)
|
|
in Latin (partial)
|
|
in English
|
|
in other languages
- Francisco Valls SSATB (Spanish & Latin)
Other settings possibly not included in the manual list above
- Gregor Aichinger — Tanto signo
- Ruggerio Argilliano — Crucifixus
- Anton Bruckner — Messe für den Gründonnerstag, WAB 9
- Francisco López Capillas — Et incarnatus est
- Francesco Ciampi — Credo in B major
- Alexander Gretchaninoff — The Creed
- Gioseffo Guami — Et iterum venturus est
- John Ireland — Communion Service in C
- Heinrich Isaac — Credo (M8) (D-Ju MS 33)
- Heinrich Isaac — Credo (MS 11)
- José Maurício Nunes Garcia — Creed in C Minor
- José Maurício Nunes Garcia — Creed in D
- José Maurício Nunes Garcia — Creed in D - II
- José Maurício Nunes Garcia — Kyrie and Creed for Palm Sunday
- José Maurício Nunes Garcia — Office of Palm Sunday - II
- José Maurício Nunes Garcia — Office of Palm Sunday I
- Oliver — Credo, Old Hall 59
- John Knowles Paine — Confiteor (from Mass in D)
- Ferdinand Schaller — Credo in G
- Angelo Simonelli — Credo in unum Deum
- Remi Studer — Et resurrexit sur Credo III
- Remi Studer — Qui cum Patre sur Credo III
Text and translations
Latin text Credo in unum Deum. |
English translation I believe in one God, |
French translation (Symbole de Nicée-Constantinople) |
German translation Wir glauben an den einen Gott, |
Hungarian translation Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában, |
Portuguese translation Creio em um só Deus |
Danish translation Jeg tror på én Gud, den almægtige Fader, |
Chinese translation 我信唯一的天主, |
Thai translation - ข้าพเจ้าเชื่อในพระเจ้าหนึ่งเดียว |
Polish translation Wierzę w jednego Boga, |
Vietnamese translation Tôi tin kính một Thiên Chúa |
Dutch translation Rooms-katholieke vertaling See Dutch Wikipedia for more versions. |
Settings by composers
- Anonymous
- Emperor´s Creed (Peter IV of Portugal) (actually a missa brevis including Sanctus & Agnus)
See also Category:Masses for a listing of all masses and parts of the mass on CPDL.
External links
View the Wikipedia article on Credo.