De gram prision nos quitó (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 24: Line 24:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


{{Text|Early Spanish}}
{{Text|Spanish}} (Early Spanish)
De gram prision nos quitó
:De gram prision nos quitó
Esta virgem soberana
:Esta virgem soberana
Em parir esta manhana.
:Em parir esta manhana.


Ante saecula creata
:Ante saecula creata
La que humilmente senclina
:La que humilmente senclina
Por la vontade divina
:Por la vontade divina
Est in coelos elevata.
:Est in coelos elevata.


Nostros males nos desató
:Nostros males nos desató
Esta virgem soberana
:Esta virgem soberana
Em parir esta manhana.
:Em parir esta manhana.


{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
She has taken us from a big prision,
:She has taken us from a big prision,
This sovereign Virgin,
:This sovereign Virgin,
by giving birth to a child this morning.
:by giving birth to a child this morning.


Created before the centuries,
:Created before the centuries,
She who humbly stoops,
:She who humbly stoops,
By divine will
:By divine will
Has been raised to the heavens.
:Has been raised to the heavens.


She has untied us from our ills,
:She has untied us from our ills,
This sovereign Virgin,
:This sovereign Virgin,
by giving birth to a child this morning.
:by giving birth to a child this morning.


{{Translation|Portuguese}}
{{Translation|Portuguese}}
De grande prisão nos tirou
:De grande prisão nos tirou
Esta virgem soberana
:Esta virgem soberana
Em parir esta manhã.
:Em parir esta manhã.


Criada antes dos séculos,
:Criada antes dos séculos,
Aquela que humildemente se enclina,
:Aquela que humildemente se enclina,
Por vontade divina
:Por vontade divina
Foi elevada aos céus.
:Foi elevada aos céus.


Os nossos males nos desatou
:Os nossos males nos desatou
Esta virgem soberana
:Esta virgem soberana
Em parir esta manhã.
:Em parir esta manhã.


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]

Revision as of 15:52, 27 January 2007

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #13498: GIF [ Icon_snd.gif] [ ]
Editor: Nuno Raimundo (added 2007-01-27).   Score information: Unknown, 1 pages, 0 kbytes   Copyright: Public Domain
Edition notes:
  • The repetition sign (segno) is the signum congruentiae in the original. It means that the 5th and 6th verses should be repeated from the respective sign (that is: 1,2,3,4,5,5,6, and then "em parir..." again)
  • In the original manuscript, the syllabes of the lyrics were not arranged for each note. I have done it a way I think it is the best, but it is just my interpretation.

General Information

Title: De gram prision nos quitó
Composer: Anonymous

Number of voices: 3vv Voicing: SAB
Genre: Secular, Villancicos
Language: Spanish
Instruments:
Published: unknown

Description: This work is included in the Lisbon Songbook (Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa) - more information in http://en.wikipedia.org/wiki/Cancioneiro_da_Biblioteca_Nacional_%28Renascentista%29

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text (Early Spanish)

De gram prision nos quitó
Esta virgem soberana
Em parir esta manhana.
Ante saecula creata
La que humilmente senclina
Por la vontade divina
Est in coelos elevata.
Nostros males nos desató
Esta virgem soberana
Em parir esta manhana.

English.png English translation

She has taken us from a big prision,
This sovereign Virgin,
by giving birth to a child this morning.
Created before the centuries,
She who humbly stoops,
By divine will
Has been raised to the heavens.
She has untied us from our ills,
This sovereign Virgin,
by giving birth to a child this morning.

Portuguese.png Portuguese translation

De grande prisão nos tirou
Esta virgem soberana
Em parir esta manhã.
Criada antes dos séculos,
Aquela que humildemente se enclina,
Por vontade divina
Foi elevada aos céus.
Os nossos males nos desatou
Esta virgem soberana
Em parir esta manhã.