Der Feuerreiter (Hugo Distler): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
|||
(46 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2022-06-11}} {{CPDLno|69666}} [[Media:MörikeX13GEFeuerreiter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:MörikeX13GEFeuerreiter.mp3|{{mp3}}]] [[Media:MörikeX13GEFeuerreiter.mxl|{{XML}}]] [[Media:MörikeX13GEFeuerreiter.mus|{{mus}}]] | |||
{{Editor|Charles Pearson|2022-06-11}}{{ScoreInfo|Letter|13|786}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|Set on 6 staves, modern notation, includes text in German and English (editor's translation).}} | |||
*{{CPDLno| | *{{PostedDate|2022-05-22}} {{CPDLno|69326}} [[Media:MörikeX13WEFeuerreiter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:MörikeX13WEFeuerreiter.mp3|{{mp3}}]] [[Media:MörikeX13WEFeuerreiter.mxl|{{XML}}]] [[Media:MörikeX13WEFeuerreiter.mus|{{mus}}]] | ||
{{Editor|Charles Pearson|2022-05-22}}{{ScoreInfo|Letter|13|614}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|Contains text in English only, editor's translation. Arranged for treble voices, SSSAAA. Key signature added; modern notation.}} | |||
*{{PostedDate|2016-03-29}} {{CPDLno|39090}} [[Media:Distler-Feuerreiter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler-Feuerreiter-0-Tutti.mid|{{mid}}]] [[Media:Distler-Feuerreiter.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Robert Urmann|2016-03-29}}{{ScoreInfo|Executive|12|314}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{PostedDate|2013-01-01}} {{CPDLno|27925}} [[Media:Distler_Feuerreiter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler_Feuerreiter.mid|{{mid}}]] [[Media:Distler_Feuerreiter.mxl|{{XML}}]] [[Media:Distler_Feuerreiter.capx|{{Capx}}]] | |||
{{Editor|Gerd Eichler|2013-01-01}}{{ScoreInfo|A4|12|119}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Gerd Eichler|2013-01-01}}{{ScoreInfo|A4|12|119}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|'''Last revised:''' 2013-02-10}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
''' | {{Title|''Der Feuerreiter''}} | ||
'''Work:''' Mörike-Chorliederbuch, Op. 19<br> | |||
{{Composer|Hugo Distler}} | {{Composer|Hugo Distler}} | ||
{{Lyricist|Eduard Mörike}} | |||
{{Voicing| | {{Voicing|6|SSAATB}} | ||
{{Genre|Secular|Lieder}} | {{Genre|Secular|Lieder}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
'' | {{Pub|1||''Mörike Chorliederbuch'', Op. 19}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German| | {{top}}{{Text|German| | ||
Sehet ihr am Fensterlein | Sehet ihr am Fensterlein | ||
Dort die rote Mütze wieder? | Dort die rote Mütze wieder? | ||
Line 34: | Line 44: | ||
Brennt es in der Mühle! | Brennt es in der Mühle! | ||
Schaut! da | Schaut! da springt er wütend schier | ||
Durch das Tor, der Feuerreiter, | Durch das Tor, der Feuerreiter, | ||
Auf dem rippendürren Tier, | Auf dem rippendürren Tier, | ||
Line 76: | Line 86: | ||
Ruhe wohl, | Ruhe wohl, | ||
Ruhe wohl | Ruhe wohl | ||
Drunten in der Mühle! | Drunten in der Mühle!}} | ||
}} | {{mdl}}{{Translation|English| | ||
In the tiny window there, | |||
see, a bright red cap is showing. | |||
Something must be wrong up there, | |||
the cap is bobbing and circling, | |||
and a crowd is quickly growing | |||
by the bridge just past the hill: | |||
Hear? The fire-bell breaks the still: | |||
over hill, | |||
over hill. | |||
Look, the mill is burning! | |||
Watch! He leaps in fury there | |||
through the gate, a fiery horseman | |||
on a gaunt and ribby mare, | |||
as on the ladder of a fireman! | |||
‘Cross the field, ‘mid smoke and swelter, | |||
racing on as though on wings. | |||
On and on the fire-bell rings: | |||
Over hill, | |||
Over hill, | |||
Look, the mill is burning! | |||
You who oft from miles away | |||
smoke and fire unseen have smelled, | |||
on a holy splinter prayed | |||
coolly that the blaze be quelled, | |||
woe! Above the rafters grinning | |||
sits the Foe in hellish glow. | |||
God have mercy on your soul! | |||
Over hill, | |||
over hill, | |||
raging in the mill! | |||
Not an hour and all was gone, | |||
and the mill collapsed in rubble; | |||
but the cheeky horseman then | |||
just vanished from all the trouble. | |||
Carts and folks are all returning, | |||
home from fire they all abhor, | |||
and the fire-bell rings no more: | |||
over hill, | |||
over hill, | |||
burns--! | |||
Afterwards a miller saw | |||
a bony carcass with red cap | |||
upright on the cellar wall. | |||
Mounted on the mare it sat: | |||
Fiery horseman, now how still | |||
and cool you ride on in your tomb! | |||
Hoosh. It falls to ash and gloom. | |||
Rest well, | |||
rest well | |||
down there in the mill!}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Early 20th century music]] | [[Category:Early 20th century music]] |
Latest revision as of 23:47, 16 January 2024
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
MusicXML | |
Capella | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Charles Pearson (submitted 2022-06-11). Score information: Letter, 13 pages, 786 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Set on 6 staves, modern notation, includes text in German and English (editor's translation).
- Editor: Charles Pearson (submitted 2022-05-22). Score information: Letter, 13 pages, 614 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Contains text in English only, editor's translation. Arranged for treble voices, SSSAAA. Key signature added; modern notation.
- Editor: Robert Urmann (submitted 2016-03-29). Score information: Executive, 12 pages, 314 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-01-01). Score information: A4, 12 pages, 119 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Last revised: 2013-02-10
General Information
Title: Der Feuerreiter
Work: Mörike-Chorliederbuch, Op. 19
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Eduard Mörike
Number of voices: 6vv Voicing: SSAATB
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: A cappella
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text Sehet ihr am Fensterlein |
English translation In the tiny window there, |