Der Hund mir vor dem Licht umbgaht (Anonymous)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2001-06-12)  CPDL #02801:     
Editor: Sebastian Göring (submitted 2001-06-12).   Score information: A4, 2 pages, 42 kB   Copyright: Personal
Edition notes: A4 page format

General Information

Title: Der Hund mir vor dem Licht umbgaht
Composer: Anonymous

Number of voices: 4vv   Voicing: ATTB
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1480 in Glogauer Liederbuch, no.  
    2nd published: 1539 in Teutsche Liedlein (Georg Forster), Volume 1, no. 44
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Der Hund mir vor dem Licht umbgaht,
früh und auch spat
hab ich kein Ruh,
wie ich ihm tu.
Das richtet alls der Klaffer zu.

Tu, was ich wöll, so hat er mich,
viel härter Stich
gibt er mir gschwind
als Judaskind.
Ich wollt, daß er im Jahr erblind!

So denk ich doch, doch einr guten Zeit,
die mich erfreut,
hab keinen Graus,
Unfall sei aus.
Ich hoff, mein Katz fach auch ein Maus.

English.png English translation

Transl.: Harald S. Poelchau

The cur avoids me in the twilight,
day and night
I have no rest,
to fend him off.
That’s what the bastard does to me.

Whatever I do, he’ll beat me,
much worse insult
he gives me fast,
that child of Judas.
Would, he go blind in a year.

So I’ll just think of the good times,
that I enjoyed,
have no regret,
and no mishap.
I hope my cat will catch a mouse.

English.png English translation

Alternative English translation by Mick Swithinbank
A villainous knave, no better than a dog,
lurks outside my window.
Day and night he plagues me:
all’s in vain, there’s no escape.
He has an evil tongue, for sure.
Whatever I do, he bothers me:
he gives me a much harder time
than any child of Judas would.
Damn his eyes:
I wish he’d lose the use of them!
But I’ll just think of the good times:
that will cheer me up.
I’ve nothing to complain about:
let’s hope for the best –
and perhaps my cat will catch a mouse.