Descendi in hortum meum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
({{TextAutoList}})
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 10: Line 10:
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
{{Vs|6:10}} Descendi in hortum nucum[meum], ut viderem poma convallium, et inspicerem si floruisset vinea, et germinassent mala punica.  
{{Verse|6:10}} Descendi in hortum nucum[meum], ut viderem poma convallium, et inspicerem si floruisset vinea, et germinassent mala punica.  
{{Vs|6:12}} Revertere, revertere, Sulamitis, ut intueamur te.
{{Verse|6:12}} Revertere, revertere, Sulamitis, ut intueamur te.
}}
</poem>
{{Translation|German|
 
{{Vs|6:10}} Ich stieg in meinen Garten hinab, damit ich die Baumfrüchte der Talniederungen sähe, und nachsähe, ob der Weinberg geblüht hätte, und die Granatäpfel gesproßt hätten.
{{Translation|German}}
{{Vs|6:12}} Dreh dich um, dreh dich um, Sulamit, damit wir dich betrachten.
<poem>
}}
{{Verse|6:10}} Ich stieg in meinen Garten hinab, damit ich die Baumfrüchte der Talniederungen sähe, und nachsähe, ob der Weinberg geblüht hätte, und die Granatäpfel gesproßt hätten.
{{Verse|6:12}} Dreh dich um, dreh dich um, Sulamit, damit wir dich betrachten.
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
{{Vs|6:10}} I went down into the nut[my] garden to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.  
{{Verse|6:10}} I went down into the nut[my] garden to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.  
{{Vs|6:12}} Return, return, O Shulamite, that we might look upon thee.
{{Verse|6:12}} Return, return, O Shulamite, that we might look upon thee.
}}
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==External links==  
==External links==  
[[Category:Text pages]]|
[[Category:Text pages]]|

Revision as of 17:51, 8 March 2015

General information

Marian Antiphon.
Source of text is Song of Solomon 6:10,12. The Vulgate has hortum nucum = nut garden, rather than hortum meum = my garden.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

6:10  Descendi in hortum nucum[meum], ut viderem poma convallium, et inspicerem si floruisset vinea, et germinassent mala punica.
6:12  Revertere, revertere, Sulamitis, ut intueamur te.
 

German.png German translation

6:10  Ich stieg in meinen Garten hinab, damit ich die Baumfrüchte der Talniederungen sähe, und nachsähe, ob der Weinberg geblüht hätte, und die Granatäpfel gesproßt hätten.
6:12  Dreh dich um, dreh dich um, Sulamit, damit wir dich betrachten.
 

English.png English translation

6:10  I went down into the nut[my] garden to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.
6:12  Return, return, O Shulamite, that we might look upon thee.
 

External links

|