Deus tuorum militum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 23: Line 23:
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr><td valign="TOP" width=25%>
<tr><td valign="TOP" width=25%>
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
1. Deus, tuorum militum
1. Deus, tuorum militum
sors et corona, præmium,
sors et corona, præmium,
Line 55: Line 54:
in sæculorum sæcula.
in sæculorum sæcula.
Amen
Amen
</poem>
}}
 
</td>
</td>
<td valign="top" width=25%>
<td valign="top" width=25%>
{{Flag|Latin}} <big>'''Alternative text'''</big>
{{Text|Latin|
<poem>
'''Alternative text'''
1. Deus tuorum militum  
1. Deus tuorum militum  
Sors, et corona, praemium,  
Sors, et corona, praemium,  
Line 68: Line 66:
2. Hic nempe mundi gaudia,  
2. Hic nempe mundi gaudia,  
Et blanda fraudum pabula  
Et blanda fraudum pabula  
Imbuta felle deputans,  
mImbuta felle deputans,  
Pervenit ad coelestia.
Pervenit ad coelestia.


Line 80: Line 78:
In hoc triumpho Martyris  
In hoc triumpho Martyris  
Dimitte noxam servulis.  
Dimitte noxam servulis.  


5. Laus et perennis gloria  
5. Laus et perennis gloria  
Line 90: Line 83:
Sancto simul Paraclito,  
Sancto simul Paraclito,  
In sempiterna saecula.
In sempiterna saecula.
 
}}
</poem>
</td>
</td>
<td valign="top" width=25%>
<td valign="top" width=25%>
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
1. O God, the allotted
1. O God, the allotted
crown and the prize of your soldiers.
crown and the prize of your soldiers.
Line 126: Line 117:
to eternal ages.  
to eternal ages.  
Amen
Amen
</poem>
}}
</td>
</td>
<td valign="top" width=25%>
<td valign="top" width=25%>
{{Translation|Polish}}
{{Translation|Polish|
<poem>
1.Zakutych w wiary twej zbroję,
1.Zakutych w wiary twej zbroję,
Korono wiernych rot święta;
Korono wiernych rot święta;
Line 161: Line 151:
Po wszystkie wieki brzmi wszędzie!
Po wszystkie wieki brzmi wszędzie!
''by ks. Tadeusz Karyłowski''
''by ks. Tadeusz Karyłowski''
</poem>
}}
</td>
</td>
</tr></table>
</tr></table>

Revision as of 19:49, 7 March 2015

General information

Office hymn for the Common of Martyrs.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

1. Deus, tuorum militum
sors et corona, præmium,
laudes canentes martyris
absolve nexu criminis.

2. Hic (Hæc) nempe mundi gaudia
et blandimenta noxia
caduca rite deputans,
pervenit ad cælestia.

3. Pœnas cucurrit fortiter
et sustulit viriliter;
pro te refundens sanguinem,
æterna dona possidet.

4. Ob hoc precatu supplici
te poscimus, piissime;
in hoc triumpho martyris
dimitte noxam servulis.

5. Ut consequamur muneris
ipsius et consortia,
lætemur ac perenniter
iuncti polorum sedibus.

6. Laus et perennis gloria
tibi, Pater, cum Filio,
Sancto simul Paraclito
in sæculorum sæcula.
Amen
 

Latin.png Latin text

Alternative text
1. Deus tuorum militum
Sors, et corona, praemium,
Laudes canentes Martyris
Absolve nexu criminis.

2. Hic nempe mundi gaudia,
Et blanda fraudum pabula
mImbuta felle deputans,
Pervenit ad coelestia.

3. Poenas cucurrit fortiter,
Et sustulit viriliter,
Fundensque pro te sanguinem,
Aeterna dona possidet.

4. Ob hoc precatu supplici
Te poscimus, piissime;
In hoc triumpho Martyris
Dimitte noxam servulis.

5. Laus et perennis gloria
Patri sit, atque Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sempiterna saecula.
 

English.png English translation

1. O God, the allotted
crown and the prize of your soldiers.
We sing the praises of your martyr;
Absolve us from the chains of sin.

2. She/He considered the joys
and temptations of the world
to be empty,
thus came to heaven.

3. Bravely he/she ran the way of torture
and suffered courageously,
and, pouring out his/her blood for you,
(now) possesses eternal gifts.

4. Thus we beseech you in suppliant prayers,
O most loving one,
That, on your martyr's day of triumph,
You should forgive your servant’s sins.

5. So that we may obtain the fullness
of the martyr's rewards,
let us forever rejoice,
together in the heavenly abode.

6. Praise and continual glory be given
to God, the Father and Son,
likewise the Holy Spirit
to eternal ages.
Amen
 

Polish.png Polish translation

1.Zakutych w wiary twej zbroję,
Korono wiernych rot święta;
Tym, co męczeńskie czczą znoje,
Rozerwij, Boże, win pęta!






3. Utkwił on śmiało wzrok w niebie,
Trud znojnej podjął ofiary
I krew wylawszy za ciebie
Wieczyste z rąk twych wziął dary!











6. Wieczysty triumf i chwała
Niech Ojcu z Synem wraz będzie
I dawcy pociech cześć stała
Po wszystkie wieki brzmi wszędzie!
by ks. Tadeusz Karyłowski
 

External links