Difference between revisions of "Deus tuorum militum I (Anonymous)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Removed 'NewWork' template, 90 days are gone)
Line 2: Line 2:
*{{NewWork|2011-05-30}} '''CPDL #23624:''' [{{filepath:Anonymous-Deus_tuorum_militum.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Anonymous-Deus_tuorum_militum.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Anonymous-Deus_tuorum_militum-XML.zip}} MusicXML]  
*'''CPDL #23624:''' [{{filepath:Anonymous-Deus_tuorum_militum.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Anonymous-Deus_tuorum_militum.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Anonymous-Deus_tuorum_militum-XML.zip}} MusicXML]  
{{Editor|Renato Calcaterra|2011-05-30}}{{ScoreInfo|A4|3|109}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Renato Calcaterra|2011-05-30}}{{ScoreInfo|A4|3|109}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' MusicXML file is [[zipped]].
:'''Edition notes:''' MusicXML file is [[zipped]].

Revision as of 13:53, 28 August 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
File details.gif File details
Question.gif Help

Editor: Renato Calcaterra (submitted 2011-05-30).   Score information: A4, 3 pages, 109 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML file is zipped.

General Information

Title: Deus tuorum militum
Composer: Anonymous

Number of voices: 3-4vv   Voicings: ATT (the three upper voices) and AATB (staves 1,2,4 & 5)
Genre: SacredOffice hymn for the Common of Martyrs

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Trent ms88, copied c.1445-1475

Description: "Commune martyrum" hymn transcribed from the Trent manuscript tr88. It can be sung to either 3 or 4 voices: the three upper voices or the 1st, 2nd, 4th and 5th voice. Only the text incipit.

External websites: http://www1.trentinocultura.net/portal/server.pt?open=514&objID=22652&mode=2

Original text and translations

Latin.png Latin text

Deus, tuorum militum
sors et corona, præmium,
laudes canentes martyris
absolve nexu criminis.

Hic (Hæc) nempe mundi gaudia
et blandimenta noxia
caduca rite deputans,
pervenit ad cælestia.

Pœnas cucurrit fortiter
et sustulit viriliter;
pro te refundens sanguinem,
æterna dona possidet.

Ob hoc precatu supplici
te poscimus, piissime;
in hoc triumpho martyris
dimitte noxam servulis.

Ut consequamur muneris
ipsius et consortia,
lætemur ac perenniter
iuncti polorum sedibus.

Laus et perennis gloria
tibi, Pater, cum Filio,
Sancto simul Paraclito
in sæculorum sæcula.

English.png English translation

God, your soldiers’
destiny, crown, and reward,
those who sing in praise of the martyr
free from the grip of sin.

Truly, by considering the joys
and blandishments of the world
noxious and ephemeral,
he reached the celestial plane.

Bravely he ran into strifes
and endured them courageously:
and, shedding his blood for you,
he won everlasting gifts.

By this prayer we humbly
entreat you, most holy:
in this triump of the martyr
forgive the guilt of the worshiper.

So that we may obtain the plethora
of the martyr's rewards,
let us be forever merry,
joined in the heavenly abodes.

Praise and perpetual glory
to you, the Father, and to the Son,
and to the Holy Paraclete also,
through all the ages.