Dilectus meus descendit (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - 'http---www.cpdl.org-wiki-images' to '{{SERVER}}/wiki/images')
m (Text replace - ''''Copyright:''' CPDL<br>' to '{{Copy|CPDL}}')
Line 7: Line 7:


*'''CPDL #2680:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/pal_cc21.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/pal_cc21.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/pal_cc21.zip Finale 2000]
*'''CPDL #2680:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/pal_cc21.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/pal_cc21.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/pal_cc21.zip Finale 2000]
:'''Editor:''' [[User:Pothárn Imre|Pothárn Imre]] ''(added 2001-05-11)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' 80 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]<br>
:'''Editor:''' [[User:Pothárn Imre|Pothárn Imre]] ''(added 2001-05-11)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' 80 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  



Revision as of 18:49, 15 November 2008

Music files   (2 editions available)

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #17247: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale 2006
Editor: Sabine Cassola (added 2008-06-19).   Score information: A4, 3 pages, 66 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: PDF: 66 KB, MIDI: 7 KB, Finale 2006: 28 KB.
Editor: Pothárn Imre (added 2001-05-11).   Score information: 80 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Dilectus meus descendit
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Palestrina Werke, vol. 4

Description: Number 21 of '"Canticum Canticorum" / Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 6 - Verse 2 through 3.

External websites:

Original text and translations

Song of Solomon 6:2–3

Latin.png Latin text

Dilectus meus descendit in hortum suum
ad areolam aromatum,
ut ibi pascatur in hortis
et lilia colligat.
Ego dilecto meo et dilectus meus mihi,
qui pascitur inter lilia.


English.png English translation

My beloved is gone down into his garden,
to the bed of aromatical spices,
to feed in the gardens,
and to gather lilies.
I am my beloved's, and he is mine,
who feedeth among the lilies.