Diligam te Domine: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Sweelinck a 5, a 8)
Line 14: Line 14:
**[[Diligam te Domine a 6 (Orlando di Lasso) |a 6]] SAATBB
**[[Diligam te Domine a 6 (Orlando di Lasso) |a 6]] SAATBB
**[[Diligam te Domine a 3 (Orlando di Lasso)|a 3]] STB
**[[Diligam te Domine a 3 (Orlando di Lasso)|a 3]] STB
*[[Diligam te, Domine (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATTB & basso seguente (through "et liberator meus")
*Jan Pieterszoon Sweelinck
**[[Diligam te, Domine a 5 (Jan Pieterszoon Sweelinck)|a 5]] SATTB & basso seguente (through "et liberator meus")
**[[Diligam te, Domine a 8 (Jan Pieterszoon Sweelinck)|a 8]]
*[[Diligam te Domine (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] STTTBB  (through "et sperabo in eum.")
*[[Diligam te Domine (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] STTTBB  (through "et sperabo in eum.")
*[[Diligam te Domine (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SATTBB
*[[Diligam te Domine (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SATTBB

Revision as of 04:26, 8 October 2020

General information

Diligam te Domine, from Psalm 17:2-4 (Vulgate), is a responsory for Matins of ferial Sundays.

Setting by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

17:2  Diligam te Domine, fortitudo mea.
17:3  Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus, Deus meus adjutor meus
et sperabo in eum, protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
17:4  Laudans invocabo Dominum et ab inimicis salvus ero.
 

Hungarian.png Hungarian translation

Szeretlek Uram, én erősségem!
Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm;
Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem,
oltalmazóm, üdvösségem ereje, aki fölemelsz engem.
Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.
 

English.png English translation

18:1  I will love thee, O Lord, my strength:
  The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper,
and in him will I put my trust. My protector, and the horn of my salvation, and my support.
18:2  Praising, I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
 

German.png German translation

Ich will dich lieben, Herr, meine Stärke.
Der Herr ist meine Festung
und meine Zuflucht
und mein Befreier.
Mein Schützer und das Horn meines Heils,
mein Gott ist mein Helfer
und ich werde auf ihn hoffen.
 

External links