Source of text is Acts 2:1-4 (altered), the first lesson on the Feast of Pentecost. Variant 1 based on John 20:19. The Liber usualis gives only a short antiphon for the 1st psalm at Vespers, "Dum complerentur dies Penecostes, errant omens paritur dicentes, alleluia."
2:1 Dum complerentur dies Pentecostes, erant omnes in eodem
2:2 et factus est repente de caelo sonus tanquam spiritus vehementis, et replevit totam domum, ubi erant sedentes.
2:3 Et apparuerunt illis dispertitae linguae ignis seditque super singulos eorum:
2:4 et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et caeperunt loqui variis linguis magnalia Dei.
Variant 1
John 20:19 Dum ergo essent in unum discipuli congregati, propter metum iudæorum
2:2 sonus repente de coelo venit super eos, tamquam spiritus vehementis, et replevit totam domum.
Alleluia.
Variant 2
2:1 Dum complerentur dies pentecostes erant omnes unanimiter in eodem loco.
2:2 Et factus est repentem de caelo sonitus tanquam sonitus venientis flatus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes.
2:3 Et visae sunt illis disectae linguae velut igneae, seditque super singulos eorum:
2:4 Ac repleti sunt omnes Spiritu Sancto.
Alleluia.
English translation
2:1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
2:2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
2:3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
2:4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, about the great works of God.
Variant 1
John 20:19 When therefore the disciples were gathered together in one for fear of the Jews,
2:2 a sound from heaven came upon them, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting.
Alleluia.