Ecce sacerdos (antiphon): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - " ==Texts and Translations==" to " {{TextAutoList}} ==Texts and Translations==")
Line 16: Line 16:
For the {{Cat|Responsories|responsory}} used at the reception of a bishop, see [[Ecce sacerdos magnus]].
For the {{Cat|Responsories|responsory}} used at the reception of a bishop, see [[Ecce sacerdos magnus]].


{{TextAutoList}}
==Texts and Translations==
==Texts and Translations==
{{Top}}
{{Top}}

Revision as of 06:26, 15 February 2015

General information

Antiphon at 2nd Vespers for the Common of a Confessor Bishop.

Settings by composers

For the responsory used at the reception of a bishop, see Ecce sacerdos magnus.


Texts and Translations

Latin.png Latin text

Ecce sacerdos magnus, qui in diebus suis placuit Deo,
et inventus est justus;

Variant 1

et in tempore iracundiae factus est reconciliatio.

Portuguese.png Portuguese translation

Eis um grande sacerdote, que em seus dias agradou a Deus,
e foi julgado justo e perfeito;

Variant 1

no tempo da ira tornou-se o elo de reconciliação.

English.png English translation

Behold a great priest, who in his days pleased God,
and was found righteous;

Variant 1

and in the time of wrath he was made a reconciliation.

German.png German translation

Seht, das ist der Hohepriester, der in seinen Tagen Gott gefiel
und gerecht gefunden ward;

Variant 1

und zur Zeit des Zornes trat er auf als Mittler der Versöhnung.

External links