Ego dormio: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(33 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
Source of text is Song of Solomon 5:2 | Source of text is Song of Solomon 5:2,5:6a,8:6a,4:7a & 4:3a. | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Ego dormio (Anonymous)|Anonymous]] SAA (all vv., with some minor reordering) | |||
*[[Ego dormio, et cor meum vigilat (Francesco Bianciardi)|Francesco Bianciardi]] SATB (v. 5.2, Latin) | |||
*[[Ego dormio (Giovanni Girolamo Kapsperger)|Giovanni Girolamo Kapsperger]] B (demanding) + continuo | |||
*[[Ego dormio (Leone Leoni)| Leone Leoni]] SSAATTB (v. 5:2, including the non-Vulgate text) | |||
*[[Ego dormio (Giovanni Sansoni)|Giovanni Sansoni]] AA | |||
*[[Ego dormio, et cor meum vigilat, SWV 63 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (v. 5:2 omitting ''vox dilecti''…) | |||
{{TextAutoList}} | |||
==Text and translations== | |||
{{Top}} | |||
{{Text|Latin| | |||
{{Vs|5:2}} Ego dormio, et cor meum vigilat: vox dilecti mei pulsantis, | |||
Aperi mihi, soror mea, [sponsa,] amica mea, columba mea, [formosa mea, speciosa mea,] | |||
immaculata mea. Quia caput meum plenum est rore, et cincinni mei guttis noctium. | |||
{{Vs|5:6a}} Aperui dilecto meo pessulum ostii mei [at ille totus desiderabilis clamans ad me] | |||
{{Vs|8:6a}} Pone me sicut signaculum super cor tuum…quia fortis est ut mors dilectio tua | |||
{{Vs|4:7a}} Tota pulchra es, amica mea | |||
{{Vs|4:3a}} Labia tua sicut vitta coccinea eloquium tuum dulce sicut fragmen mali punici. | |||
''Bracketed words not in the Vulgate.''}} | |||
{{Translation|German| | |||
{{ | {{Translator|Peter Rottländer}} | ||
{{ | {{Vs|5:2}} Ich schlafe, aber mein Herz liegt wach. | ||
Öffne mir, meine Schwester, meine Taube, | |||
meine Makellose, denn mein Haupt ist voll Tau und meine Locken voller Tropfen der Nacht.}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English}} | |||
{{Translation|English| | |||
I sleep, | {{Vs|5:2}} I sleep, and my heart watcheth: the voice of my beloved knocking: | ||
Open to me, my sister,[my spouse,] my love, my dove,[my beautiful, my fair one,] | |||
Open to me, my sister, [my spouse,] | my undefiled: for my head is full of dew, and my locks of the drops of the nights. | ||
my love, my dove, [my | {{Vs|5:6a}} I opened the bolt of my door to my beloved: [and she called to me, who is all lovely.] | ||
{{Vs|8:6a}} Put me as a seal upon thy heart,… for love is strong as death | |||
and my locks | {{Vs|4:7a}} Thou art all fair, O my love | ||
</ | {{Vs|4:3a}} Thy lips are as a scarlet lace: and thy speech sweet as a piece of a pomegranate. | ||
<small> Douai-Rheims version</small>}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 13:40, 7 August 2023
General information
Source of text is Song of Solomon 5:2,5:6a,8:6a,4:7a & 4:3a.
Settings by composers
- Anonymous SAA (all vv., with some minor reordering)
- Francesco Bianciardi SATB (v. 5.2, Latin)
- Giovanni Girolamo Kapsperger B (demanding) + continuo
- Leone Leoni SSAATTB (v. 5:2, including the non-Vulgate text)
- Giovanni Sansoni AA
- Heinrich Schütz SATB (v. 5:2 omitting vox dilecti…)
Other settings possibly not included in the manual list above
- Ignazio Donati — Ego dormio
- Jens Klimek — Ego dormio
- Claudio Monteverdi — Ego dormio
- Jacobus Clemens non Papa — Ego dormio
Text and translations
Latin text 5:2 Ego dormio, et cor meum vigilat: vox dilecti mei pulsantis, Translation by Peter Rottländer |
English translation 5:2 I sleep, and my heart watcheth: the voice of my beloved knocking: |