Egressus Jesus (Giaches de Wert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - " <br>" to "<br>")
m (edition(s) withdrawn at request of contributor →‎Music files)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
 
*{{:Edition:CPDL 24052}}
*{{CPDLno|24052}} [{{filepath:De_Wert_-_Egressus_Jesus.pdf}} {{pdf}}]
*{{:Edition:CPDL 24053}}
{{Editor|Edward Tambling|2011-07-30}}{{ScoreInfo|A4|16|100}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' In the original key for SSAATTB
 
*{{CPDLno|24053}} [{{filepath:De_Wert_-_Egressus_Jesus_down_a_p4.pdf}} {{pdf}}]
{{Editor|Edward Tambling|2011-07-30}}{{ScoreInfo|A4|16|97}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Transposed down a perfect fourth for AATTBarBB


*{{CPDLno|5826}} {{LinkW|wert-egr.pdf|wert-egr.mid|wert-egr.sib|Sibelius 2}}
*{{CPDLno|5826}} {{LinkW|wert-egr.pdf|wert-egr.mid|wert-egr.sib|Sibelius 2}}

Revision as of 21:13, 17 April 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Edward Tambling (submitted 2011-07-30).   Score information: A4, 16 pages, 100 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: In the original key for SSAATTB

}}

  • CPDL #24053: This edition has been withdrawn at the request of the editor. CPDL #24053: De_Wert_-_Egressus_Jesus_down_a_p4.pdf
Editor: Edward Tambling (submitted 2011-07-30).   Score information: A4, 16 pages, 97 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down a perfect fourth for AATTBarBB

}}

Editor: Steven Langley Guy (submitted 2003-10-21).   Score information: A4, 14 pages, 132 kB   Copyright: Personal
Edition notes: in original C clefs

General Information

Title: Egressus Jesus
Composer: Giaches de Wert

Number of voices: 7vv   Voicing: SSAATTB
or AATTBarBB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: Modulationem cum sex vocibus, Liber Primus, 1581

Description: A setting of Matthew 15:21, the Gospel for Ordinary time 20 in year A.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Egressus Jesus secessit
in partes Tÿri et Sidonis.
Et ecce mulier Chananaea
a finibus illis egressa clamavit, dicens ei:
Miserere mei, Domine fili David:
filia mea male a daemonio vexatur.
Qui non respondit ei verbum.
Et accedentes discipuli ejus
rogabant eum dicentes:
Dimitte eam: quia clamat post nos.
Ipse autem respondens ait:
Non sum missus nisi ad oves,
quae perierunt domus Israel.
At illa venit, et adoravit eum,
dicens: Domine, adjuva me.
Qui respondens ait:
Non est bonum sumere panem
filiorum, et dare canibus.
At illa dixit: Etiam Domine:
nam et catelli edunt de micis
quae cadunt de mensa dominorum suorum.
Tunc respondens Jesus, ait illi:
O mulier, magna est fides tua:
fiat tibi sicut vis.

English.png English translation

Jesus went away and withdrew
to the district of Tyre and Sidon.
And behold, a Canaanite woman
from that region came out and cried to him,
"Have mercy on me, O Lord, Son of David;
my daughter is severely possessed by a demon."
But he did not answer her a word.
And his disciples came
and begged him, saying,
"Send her away, for she is crying after us."
He answered her,
"I was sent only to the sheep
who were lost of the house of Israel."
But she came and knelt before him,
saying, "Lord, help me."
And he answered,
"It is not good to take the bread
of the children and give it to the dogs."
But she said, "Yes, Lord,
yet even the little dogs eat the crumbs
that fall from the table of their masters.”
Then Jesus answered her,
"O woman, great is your faith!
Be it done for you as you desire."