Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Add lyrics, translation, a-cappella template.)
Line 14: Line 14:
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motets]]<br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motets]]<br>
'''Language:''' German<br>
'''Language:''' German<br>
'''Instruments: '''none<br>
{{a cappella}}
'''Published: '''1648
'''Published: '''1648


Line 23: Line 23:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


{{NoText}}
 
{{Text|German}}
 
 
::::''1.''
:Ein Kind geborn zu Bethlehem
:des freut sich Jerusalem,
:Alleluja, alleluja
 
::::''2.''
:Hie leit in dem Krippelein,
:Ohn Ende ist der Herrscaft sein,
:Alleluja!
 
::::''3.''
:Das Öchselein und das Eselein
:Erkannten Gott den Herren sein
:Alleluja
 
::::''4.''
:Die König aus Saba kamen dar,
:Gold, Weihrauch, Myrrhen brachtn sie dar
:Alleluja!
 
::::''5.''
:Zu dieser weihnachtlichen Zeit
:Sei Gott gelobt in Ewigkeit
:Alleluja!
 
::::''6.''
:Wir lobn die heilig Dreifaltigkeit
:Von nun an bis in Ewigkeit
:Alleluja!
 
<!-- <b>Translation(s): </b> -->
 
 
{{Translation|English}}
 
 
::::''1.''
:A child is born at Bethlehem
:for whom Jerusalem rejoices
:Alleluja, alleluja
 
::::''2.''
:He lies here in the manger
:who reigns eternally,
:Rejoice in the Lord
:Alleluja
 
::::''3.''
:The ox and the donkey
:recognise that the child is the Lord.
:Rejoice in the Lord
:Alleluja
 
::::''4.''
:The kings come from Sheba,
:they bring gold, incense and myrrh
:Rejoice in the Lord.
:Alleluja
 
::::''5.''
:In joy at this birth
:let us bless the Lord [Latin]
:In this Christmas season
:may God be praised for ever [German]
:Rejoice in the Lord
:Alleluja
 
::::''6.''
:May the Holy Trinity be praised,
:let us give thanks to God [Latin]
:We priase the Holy Trinity
:from now to eternity [German]
:Rejoice in the Lord
:Alleluja
 


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]

Revision as of 22:27, 27 October 2007

Template:SchützScores

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #11551: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Capella 5
Editor: Fritz Brodersen (added 2006-04-25).   Score information: A4, 10 pages   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Ein Kind ist uns geboren, SWV 384
Composer: Heinrich Schütz

Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Sacred, Motets
Language: German
Instruments: a cappella
Published: 1648

Description: from Geistliche Chormusik

External websites: http://icking-music-archive.org

Original text and translations

German.png German text


1.
Ein Kind geborn zu Bethlehem
des freut sich Jerusalem,
Alleluja, alleluja
2.
Hie leit in dem Krippelein,
Ohn Ende ist der Herrscaft sein,
Alleluja!
3.
Das Öchselein und das Eselein
Erkannten Gott den Herren sein
Alleluja
4.
Die König aus Saba kamen dar,
Gold, Weihrauch, Myrrhen brachtn sie dar
Alleluja!
5.
Zu dieser weihnachtlichen Zeit
Sei Gott gelobt in Ewigkeit
Alleluja!
6.
Wir lobn die heilig Dreifaltigkeit
Von nun an bis in Ewigkeit
Alleluja!


English.png English translation


1.
A child is born at Bethlehem
for whom Jerusalem rejoices
Alleluja, alleluja
2.
He lies here in the manger
who reigns eternally,
Rejoice in the Lord
Alleluja
3.
The ox and the donkey
recognise that the child is the Lord.
Rejoice in the Lord
Alleluja
4.
The kings come from Sheba,
they bring gold, incense and myrrh
Rejoice in the Lord.
Alleluja
5.
In joy at this birth
let us bless the Lord [Latin]
In this Christmas season
may God be praised for ever [German]
Rejoice in the Lord
Alleluja
6.
May the Holy Trinity be praised,
let us give thanks to God [Latin]
We priase the Holy Trinity
from now to eternity [German]
Rejoice in the Lord
Alleluja