Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
:'''Edition notes:''' realized continuo for organ & bass viol | :'''Edition notes:''' realized continuo for organ & bass viol | ||
'''CPDL #11551:''' [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Schuetz.php#SWV369-397 http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Schuetz.php#SWV369-397 http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Schuetz.php#SWV369-397 Capella 5] | *'''CPDL #11551:''' [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Schuetz.php#SWV369-397 http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Schuetz.php#SWV369-397 http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Schuetz.php#SWV369-397 Capella 5] | ||
:'''Editor:''' [[User:Fritz Brodersen|Fritz Brodersen]] ''(added 2006-04-25)''. '''Score information: '''A4, 10 pages '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | :'''Editor:''' [[User:Fritz Brodersen|Fritz Brodersen]] ''(added 2006-04-25)''. '''Score information: '''A4, 10 pages '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 17: | Line 17: | ||
'''Number of voices:''' 6vv '''Voicing:''' SSATTB<br> | '''Number of voices:''' 6vv '''Voicing:''' SSATTB<br> | ||
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motets]]<br> | '''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motets]]<br> | ||
'''Language:''' German<br> | '''Language:''' [[German]]<br> | ||
{{a cappella}} | {{a cappella}} | ||
'''Published: '''1648 | '''Published: '''1648 | ||
Line 26: | Line 26: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German}} | {{Text|German}} | ||
Line 60: | Line 58: | ||
:Von nun an bis in Ewigkeit | :Von nun an bis in Ewigkeit | ||
:Alleluja! | :Alleluja! | ||
Line 105: | Line 101: | ||
:Rejoice in the Lord | :Rejoice in the Lord | ||
:Alleluja | :Alleluja | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] |
Revision as of 21:37, 30 November 2007
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #15571: Sibelius 4
- Editor: Bill Snedden (added 2007-11-30). Score information: Letter, 9 pages, 161 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: realized continuo for organ & bass viol
- CPDL #11551: Capella 5
- Editor: Fritz Brodersen (added 2006-04-25). Score information: A4, 10 pages Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Ein Kind ist uns geboren, SWV 384
Composer: Heinrich Schütz
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Sacred, Motets
Language: German
Instruments: a cappella
Published: 1648
Description: from Geistliche Chormusik
External websites: http://icking-music-archive.org
Original text and translations
German text
- 1.
- Ein Kind geborn zu Bethlehem
- des freut sich Jerusalem,
- Alleluja, alleluja
- 2.
- Hie leit in dem Krippelein,
- Ohn Ende ist der Herrscaft sein,
- Alleluja!
- 3.
- Das Öchselein und das Eselein
- Erkannten Gott den Herren sein
- Alleluja
- 4.
- Die König aus Saba kamen dar,
- Gold, Weihrauch, Myrrhen brachtn sie dar
- Alleluja!
- 5.
- Zu dieser weihnachtlichen Zeit
- Sei Gott gelobt in Ewigkeit
- Alleluja!
- 6.
- Wir lobn die heilig Dreifaltigkeit
- Von nun an bis in Ewigkeit
- Alleluja!
English translation
- 1.
- A child is born at Bethlehem
- for whom Jerusalem rejoices
- Alleluja, alleluja
- 2.
- He lies here in the manger
- who reigns eternally,
- Rejoice in the Lord
- Alleluja
- 3.
- The ox and the donkey
- recognise that the child is the Lord.
- Rejoice in the Lord
- Alleluja
- 4.
- The kings come from Sheba,
- they bring gold, incense and myrrh
- Rejoice in the Lord.
- Alleluja
- 5.
- In joy at this birth
- let us bless the Lord [Latin]
- In this Christmas season
- may God be praised for ever [German]
- Rejoice in the Lord
- Alleluja
- 6.
- May the Holy Trinity be praised,
- let us give thanks to God [Latin]
- We priase the Holy Trinity
- from now to eternity [German]
- Rejoice in the Lord
- Alleluja